Ambas partes sostuvieron que el estatuto futuro de los auxiliares de seguridad de las Forces Nouvelles debía ser decidido por el Primer Ministro. | UN | وقال كلا الطرفين أن الوضع المستقبلي لعناصر الأمن المساعدة يجب أن يقرره رئيس الوزراء. |
Suiza considera que ha llegado el momento de emprender, antes de que finalice el año, un debate sobre el estatuto futuro de Kosovo. | UN | وتعتقد سويسرا أن الوقت قد حان، من الآن وحتى نهاية العام، للبدء في مناقشة بشأن الوضع المستقبلي لكوسوفو. |
Los miembros del Consejo también hicieron votos por que se alcanzara una solución mutuamente aceptable sobre el estatuto futuro de Kosovo. | UN | وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن أملهم في التوصل إلى تسوية مقبولة لدى الطرفين بشأن الوضع المستقبلي لكوسوفو. |
Además, las partes deben proseguir los esfuerzos para resolver su controversia acerca del estatuto futuro de la zona de Abyei. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب على الطرفين مواصلة الجهود الرامية إلى حل النزاع القائم بينهما على الوضع المستقبلي لمنطقة أبيي. |
El MML es un medio conveniente de obtener una visión de la situación futura por medio de una secuencia de acontecimientos, basada en una relación de causa-efecto, en cinco esferas: objetivo último u objetivos últimos, objetivos intermedios, productos, actividades e insumos. | UN | ويساعد أسلوب الإطار المنطقي على رؤية الوضع المستقبلي وفق سلسلة من الأحداث الجارية، على أساس العلاقة بين السبب والنتيجة، في خمسة مجالات هي: الغاية أو الغايات، والأهداف، والمخرجات، والأنشطة، والمدخلات. |
El examen de mediados de 2005 seguirá siendo positivo y comenzará el proceso de determinación del futuro estatuto. | UN | على أن يكون استعراض منتصف عام 2005 إيجابيا وتبدأ عملية تحديد الوضع المستقبلي. |
En su opinión, sería preferible resolver la cuestión del estatuto futuro de Darfur en el marco de las consultas y no mediante un referendo. | UN | وفي رأيه، فإنه من الممكن معالجة الوضع المستقبلي لدارفور على نحو أفضل من خلال المشاورات لا عن طريق الاستفتاء. |
Expresando su determinación de que el estatuto futuro de Abyei se resuelva mediante negociaciones entre las partes de manera acorde con el Acuerdo General de Paz y no mediante acciones unilaterales de una u otra parte, | UN | وإذ يعرب عن تصميمه على أن يقرر الوضع المستقبلي لأبيي عن طريق المفاوضات بين الطرفين على نحو يتسق مع اتفاق السلام الشامل لا عن طريق إجراءات انفرادية يتخذها أيٌ من الطرفين، |
Expresando su determinación de que el estatuto futuro de Abyei se resuelva mediante negociaciones entre las partes de manera acorde con el Acuerdo General de Paz y no mediante acciones unilaterales de una u otra parte, | UN | وإذ يعرب عن تصميمه على أن يقرر الوضع المستقبلي لأبيي عن طريق المفاوضات بين الطرفين على نحو يتسق مع اتفاق السلام الشامل لا عن طريق إجراءات انفرادية يتخذها أيٌ من الطرفين، |
En nuestra opinión, es imposible resolver este problema sin determinar el estatuto futuro de Kosovo, después de celebrarse negociaciones entre la República Federativa de Yugoslavia y los representantes autorizados de la provincia. | UN | ونرى أنه من المستحيل حسم هذه المشكلة بدون تحديد الوضع المستقبلي لكوسوفو، عقب المفاوضات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والممثلين المخولين للإقليم. |
b) i) Acuerdo entre las partes sobre el marco del estatuto futuro | UN | (ب) ' 1` الاتفاق بين الأطراف بشأن إطار الوضع المستقبلي |
Una de las pruebas más importantes de la capacidad de las Naciones Unidas de enfrentar de manera eficaz los conflictos interétnicos será la manera en que se maneje la cuestión del estatuto futuro de Kosovo. | UN | وأحد أهم الاختبارات لقدرة الأمم المتحدة على التعامل بفعالية مع الصراع الطائفي سيكون كيفية معالجة الوضع المستقبلي في كوسوفو. |
Tanto en las exposiciones como en el intercambio de opiniones que siguió se hizo hincapié en que la situación política de Kosovo se caracterizaba por una mayor atención al proceso relativo al estatuto futuro, que continuaba siendo el factor dominante en la vida política de Kosovo. | UN | وأبرزت الإحاطات وتبادل الآراء الذي تلاها، على حد سواء، أن الحالة السياسية في كوسوفو تتميز بتركيز مكثف على عملية تحديد الوضع المستقبلي التي بقيت العامل المهيمن في الحياة السياسية لكوسوفو. |
El primer referéndum para determinar el estatuto futuro de Tokelau se celebró del 11 al 15 de febrero de 2006. | UN | 6 - وجرى استفتاء أول لتقرير الوضع المستقبلي لتوكيلاو في الفترة من 11 إلى 15 شباط/فبراير 2006(). |
En general, los miembros del Cuerpo de Protección de Kosovo se sienten desanimados por la incertidumbre acerca de su futuro. Cifran grandes esperanzas en las decisiones relativas al estatuto futuro, la aprobación de un programa de reasentamiento y la aprobación de una ley de jubilación anticipada. | UN | وعموما، فإن معنويات أفراد الفيلق متدنية بسبب الشكوك التي تراودهم حول مستقبلهم، وهم يتوقعون الكثير بشأن اتخاذ قرارات خاصة بتحديد الوضع المستقبلي ووضع برنامج لإعادة التوطين وسن قانون للتقاعد المبكر. |
:: Desde mediados de 2003 hasta fines de ese año, la UNMIK estuvo elaborando la definición de las normas, cuya aplicación es condición previa para que se inicien las conversaciones sobre el estatuto futuro. | UN | :: من منتصف عام 2003 حتى نهايته، عملت البعثة على تعريف المعايير، التي يعد تنفيذها الشرط المسبق لبدء المحادثات بشأن الوضع المستقبلي. |
26. El estatuto futuro de Abyei sigue siendo el principal obstáculo para la aplicación del Acuerdo General de Paz. | UN | 26- لا يزال الوضع المستقبلي لمنطقة أبيي يشكل التحدي الأكبر أمام تنفيذ اتفاق السلام الشامل. |
La controversia sobre el estatuto futuro de la zona de Abyei es el mayor obstáculo que se presenta a la aplicación del Acuerdo General de Paz. | UN | 17 -إن النزاع على الوضع المستقبلي لمنطقة أبيي هو التحدي الأكبر الذي يعترض تنفيذ اتفاق السلام الشامل. |
El Consejo insta también a las partes a que lleguen a un acuerdo sobre disposiciones de seguridad y a que determinen el estatuto futuro de los nacionales del sur que actualmente prestan servicios en las Fuerzas Armadas Sudanesas. | UN | ويحث المجلس أيضا الطرفين على التوصل إلى اتفاق بشأن الترتيبات الأمنية وعلى تحديد الوضع المستقبلي للجنوبيين المجندين حاليا في القوات المسلحة السودانية. |
El resultado de las deliberaciones se presentará a las Comisiones para su examen en la continuación de sus períodos de sesiones en diciembre de 2013 y podría tener repercusiones en la situación futura del presupuesto de gastos con fines generales. | UN | وستُقدَّم نتائج المناقشات إلى اللجنتين للنظر فيها في دورتيهما المستأنفتين في كانون الأول/ ديسمبر 2013، وقد تؤثر على الوضع المستقبلي للميزانية العامة الغرض. |
Con la determinación del futuro estatuto, habría una base más firme para la realización de inversiones, la obtención de préstamos y la cooperación con interesados internacionales. | UN | ومع تحديد الوضع المستقبلي لكوسوفو، سوف ينشأ أساس أمتن للاستثمارات والقروض والتعاون مع الجهات الفاعلة الدولية. |
Se han establecido mecanismos de supervisión interna, los derechos humanos se han incorporado al proceso para determinar el futuro estatuto de Kosovo y se han logrado algunos avances en los esfuerzos por mejorar la calidad de la judicatura, la fiscalía y la policía de la provincia. | UN | فقد أقيمت آليات للرقابة الداخلية، وأخذت معايير حقوق الإنسان تظهر في عملية تحديد الوضع المستقبلي لكوسوفو، وتحقق بعض التقدم في تحسين نوعية القضاء المحلي، ومكتب المدعي العام وقوة الشرطة. |