Hoy, la situación en Darfur tipifica todas esas | UN | واليوم، يمثّل الوضع في دارفور صورة مصغرة لأوجه القصور تلك. |
la situación en Darfur parece estarse deteriorando mucho. | UN | ويبدو أن الوضع في دارفور يشهد تدهورا خطيرا. |
Me preocupa profundamente que aumenten las violaciones de los derechos humanos si sigue empeorando la situación en Darfur. | UN | وأشعر بقلق كبير من أن عدد خروقات حقوق الإنسان سيزيد، إذا استمر الوضع في دارفور في التدهور. |
Por consiguiente, aceptamos que el Consejo de Seguridad remitiera la situación de Darfur a la Corte. | UN | ونتيجة لذلك، قبلنا بإحالة مجلس الأمن لقضية الوضع في دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
Como la situación en Darfur seguía siendo motivo de preocupación, el Consejo respaldó las conversaciones de paz de Abuja, acogió con satisfacción el Acuerdo de Paz de Darfur y pidió su aplicación. | UN | ولأن الوضع في دارفور ما زال يدعو للقلق، أيد المجلس محادثات سلام أبوجا، ورحب باتفاق سلام دارفور ودعا إلى تنفيذه. |
Una vez más, no podrán hacerse progresos en el Norte, incluidas las tres zonas, si no mejora la situación en Darfur. | UN | وأؤكد مرة أخرى أنه لا يمكن تحقيق تقدم يذكر في الشمال، بما في ذلك المناطق الثلاث، دون تحسن يطرأ على الوضع في دارفور. |
La visita fue fructífera y se centró en el debate sobre la situación en Darfur y los medios para lograr que prevalezca la seguridad y la estabilidad en todas las zonas de la región. | UN | وقد كانت الزيارة مثمرة وتركزت على مناقشة الوضع في دارفور وكيفية تحقيق الأمن والاستقرار في ربوع الإقليم. |
Este año la situación en Darfur hace que los regresos sean aún menos aconsejables que en 2006. | UN | ويؤدي الوضع في دارفور هذا العام إلى جعل العودة أقل ملائمة بكثير من العام الماضي. |
Como bien saben los miembros, las opiniones del Sr. Adada sobre la mejora de la situación en Darfur no gustaron a algunos miembros del Consejo, y las presiones a que estuvo sometido lo obligaron a cesar en su cargo. | UN | وكما هو معلوم فإن آراء السيد أدادا حول تحسن الوضع في دارفور لم تعجب بعض أعضاء المجلس، واضطر تحت ضغوط إلى ترك منصبه. |
No obstante, la situación en Darfur sigue siendo frágil y la consolidación de la paz en la región seguirá exigiendo un esfuerzo importante. | UN | ومع ذلك فإن الوضع في دارفور لا يزال هشا وتوطيد السلام في المنطقة لا يزال بحاجة إلى جهود كبيرة. |
Algunos miembros destacaron la importancia de mantener un equilibrio entre los intereses de la paz y la justicia al hacer frente a la situación en Darfur. | UN | وأكد البعض أهمية الحفاظ على التوازن بين فوائد السلام والعدالة أثناء معالجة الوضع في دارفور. |
la situación en Darfur es un desastre humanitario. | UN | إن الوضع في دارفور كارثة إنسانية. |
Incluso en el caso de que la situación en Darfur supusiera una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, lo que ocurrió en Naivasha fue totalmente diferente, ya que reforzó la seguridad, la paz y la estabilidad en la región y en el mundo. | UN | وحتى لو سلمنا جدلا بأن الوضع في دارفور يهدد الأمن والسلم الدوليين فإن ما تم في نيفاشا كان عكس ذلك تماما إذ أنه يدعم الأمن والسلام والاستقرار في المنطقة وفي العالم. |
En la resolución se remitió la situación en Darfur desde julio de 2002 al Fiscal de la Corte Penal Internacional y se exhortó al Gobierno del Sudán y a los terceros países a cooperar plenamente con la Corte. | UN | ويحيل القرار الوضع في دارفور منذ عام 2002 إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية، ويحث حكومة السودان والبلدان التي تمثِّل طرفا ثالثا على التعاون التام مع المحكمة. |
Por otra parte, la Unión Europea manifiesta su preocupación por las repetidas violaciones de los acuerdos de alto el fuego en Darfur, y solicita a todas las partes que cesen inmediatamente sus ataques y no agraven la situación en Darfur y en el Chad. | UN | وإن الاتحاد الأوروبي لقلق بشكل بالغ من استمرار انتهاكات اتفاقات وقف إطلاق النار في دارفور. ويدعو كل الأطراف إلى وقف هذه الهجمات فورا والامتناع عن أية أعمال قد تزيد من سوء الوضع في دارفور وتشاد. |
la situación en Darfur se ha deteriorado enormemente desde mi última visita, en marzo. | UN | 81 - وتدهور الوضع في دارفور بشكل مؤثر منذ زيارتي الأخيرة في آذار/مارس الماضي. |
Los interlocutores aportaron valiosa información sobre la situación en Darfur, sobre las esferas prioritarias de preocupación y sobre los obstáculos que se oponían a la aplicación de las recomendaciones en vigor. | UN | وقدم المحاورون معلومات قيمة عن الوضع في دارفور ومجالات الاهتمام ذات الأولوية، وكذلك عن العقبات التي تعوق تنفيذ التوصيات القائمة. |
El Consejo de Seguridad tomó una decisión histórica al remitir la situación de Darfur a la Corte Penal Internacional. | UN | واتخذ مجلس الأمن خطوة تاريخية بإحالة الوضع في دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
91. En los últimos meses, la situación de Darfur ha vuelto a agravarse. | UN | 91- لقد تدهور الوضع في دارفور مرة أخرى في الأشهر الأخيرة. |
Así pues, sería coherente que, el Consejo, máximo órgano de la comunidad internacional responsable del mantenimiento de la paz y la seguridad, pusiera en manos de la máxima institución de justicia penal de la comunidad mundial la situación de Darfur y los crímenes allí perpetrados. | UN | وهكذا، يكون مجلس الأمن، وهو أعلى هيئة في المجتمع الدولي مسؤولة عن صون السلم والأمن، متسقا مع قراراته عندما يحيل الوضع في دارفور والجرائم المرتكبة هناك إلى أعلى مؤسسة قضائية جنائية في المجتمع العالمي. |
First, it was feared that the success of the peace pact would overshadow the situation in Darfur and indeed gloss over the need for accountability. | UN | أولاً، لقد أبديت مخاوف من أن يغطي نجاح اتفاق للسلام على الوضع في دارفور وأن يسفر بالفعل عن التغاضي عن ضرورة إجراء عملية المساءلة. |