ويكيبيديا

    "الوضع لا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • situación no
        
    • situación es
        
    • circunstancia no
        
    • la situación seguía
        
    • situación que no
        
    • Esto no se
        
    • que la situación sigue
        
    No obstante, esta situación no puede durar indefinidamente. UN لكن هذا الوضع لا يمكن أن يستمر الى ما لا نهاية.
    Esta situación no constituye un buen augurio, ya que es evidente que las partes desmanteladas pueden ser fácilmente rearmadas a efectos de su reutilización. UN وهذا الوضع لا يبشر بالخير ﻷن من الواضح أن اﻷجزاء المفككة يمكن إعادة تجميعها بسهولة ﻹعادة استخدامها.
    Pero esta situación no podía durar, pues se apreciaba una tendencia a reducir el apoyo del Estado a la agricultura y además se estaban suprimiendo las barreras proteccionistas al comercio. UN بيد أن هذا الوضع لا يمكن أن يستمر: فهناك اتجاه نحو تخفيض الدعم الحكومي للزراعة، وتجري إزالة القيود الحمائية.
    La situación es tan anormal que las naciones a las que se deberían imponer sanciones siguen indiscutidas en tanto que se ejerce presión sobre una nación inocente. UN ويتمثل الوضع الشاذ هنا في أن الدول التي يجب أن تفرض عليها جزاءات تفلت دون مساءلة، في حين تفرض ضغوط على دولة بريئة.
    Sin embargo, dada la gran oleada de interés internacional, esto no significa que la situación no se pueda volver a examinar. UN ولكن تزايد الاهتمام الدولي جعل هذا الوضع لا يمتنع على إعادة النظر.
    Esa situación no sirve a los objetivos de la Organización, a los de sus miembros, ni a los territorios y sus habitantes. UN وهو يرى أن هذا الوضع لا يخدم أهداف المنظمة أو أعضائها أو اﻷقاليم المعنية أو سكانها.
    A este respecto, el Comité señala que esta situación no se ajusta a las disposiciones del artículo 11 del Pacto sobre el derecho a un nivel de vida adecuado y produce consecuencias particularmente negativas sobre la salud del segmento más vulnerable de la población afectada, a saber, los niños y los ancianos. UN وفي هذا الصدد، تشدد اللجنة على أن هذا الوضع لا يتفق مع أحكام المادة ١١ من العهد بشأن حق السكان في مستوى معيشة مناسب.
    Sin embargo, dada la gran oleada de interés internacional, esto no significa que la situación no se pueda volver a examinar. UN ولكن تزايد الاهتمام الدولي جعل هذا الوضع لا يمتنع على إعادة النظر.
    El Comité señala que esta situación no se ajusta a las disposiciones del artículo 11 del Pacto sobre el derecho a un nivel de vida adecuado. UN وفي هذا الصدد، تشدد اللجنة على أن هذا الوضع لا يتفق مع أحكام المادة ١١ من العهد بشأن حق السكان في مستوى معيشة مناسب.
    Una persona que se encuentre en esta situación no puede reclamar prestaciones de la seguridad social. UN والشخص الذي يكون في هذا الوضع لا يستطيع أن يطالب الحصول على منافع من الضمان الاجتماعي.
    Con todo, la situación no es comparable al fuerte crecimiento del uso indebido y el tráfico observado en otras regiones durante los años 80. UN غير أن الوضع لا يقارن بالزيادة الكبيرة في التعاطي والاتجار التي شوهدت في مناطق أخرى في الثمانينات.
    Esta situación no es compatible con la idea de elaborar un tratado de prohibición universal y completa de los ensayos. UN وهذا الوضع لا يتمشى مع فكرة صياغة معاهدة عالمية وشاملة لحظر تجارب الأسلحة النووية.
    No obstante, la información fragmentada basada en las observaciones y en estudios limitados muestra que la situación no es muy diferente de otros sectores. UN بيد أن معلومات مجزأة تعتمد على الملاحظات ودراسات محدودة تبين أن الوضع لا يختلف عنه في القطاعات الأخرى.
    Esta situación no es peculiar de Bulgaria. UN وهذا الوضع لا تنفرد به بلغاريا.
    No obstante, esta situación no podrá mantenerse indefinidamente, por lo que he procedido a adoptar las medidas siguientes: UN بيد أن الوضع لا يمكن أن يدوم إلى ما لا نهاية. لذلك قررت اتخاذ التدابير التالية:
    Esa situación no aseguraba el nivel más alto posible de seguridad aérea. UN وهذا الوضع لا يوفر أعلى مستوى من السلامة الجوية.
    Sin embargo, esta situación no se deriva de ninguna medida legislativa o reglamentaria discriminatoria contra la mujer. UN على أن هذا الوضع لا يعزى إلى أي تدبير تشريعي أو تنظيمي ينطوي على تمييز ضد المرأة.
    La situación es análoga a la del Timor Oriental, y la comunidad internacional debe responder a esa situación en distinta forma. UN وأردف قائلا إن الحالة تشبه الوضع في تيمور الشرقية، وأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتصدى لها بشكل مختلف.
    Esta circunstancia no contribuye a la lucha contra la corrupción y, en cierta medida, alienta la comisión de esos delitos. UN وهذا الوضع لا يسهم في مكافحة الفساد ويشجع، بشكل ما، على ارتكاب هذه الجرائم.
    Sin embargo, advirtió de que la situación seguía siendo frágil y se había producido un aumento de la violencia entre comunidades y la violencia étnica. UN غير أنها حذرت من أن الوضع لا يزال هشا، مع حدوث زيادة في العنف بين الطوائف والعنف الإثني.
    Sin lugar a dudas, es una situación que no es propia solamente del programa de pequeños subsidios. UN ومن المؤكد أن هذا الوضع لا يقتصر على برنامج المنح الصغيرة.
    - Esto no se ve bien, Parker. - No, milady. Open Subtitles - الوضع لا يبدو جيدا، باركر لا , سيدتى
    La Comisión considera que la situación sigue siendo delicada y que la comunidad internacional debe seguirla de cerca. UN وتعتقد اللجنة أن الوضع لا يزال حرجا، وأن على المجتمع الدولي أن يراقبه عن كثب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد