Los esfuerzos nacionales de los países en desarrollo en esta materia sólo pueden ser exitosos si la comunidad internacional continúa con su apoyo. | UN | ولن تتكلل الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية في هذا الشأن بالنجاح إلا إذا واصل المجتمع الدولي تقديم دعمه لها. |
Subrayaron que el papel de la comunidad internacional consistía en apoyar y complementar los esfuerzos nacionales de los países en desarrollo. | UN | وأكدوا على أن دور المجتمع الدولي هو دعم وتكملة الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية. |
La comunidad internacional debe apoyar y complementar los empeños nacionales de los países en desarrollo. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم ويكمل الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية. |
Sin embargo, los esfuerzos nacionales de los países en desarrollo deben complementarse con un aumento de la cooperación internacional. | UN | وعلى أن الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية يجب أن يكملها تعاون دولي أكبر. |
Destacando la importancia de la cooperación internacional para apoyar los esfuerzos nacionales de los países en desarrollo, | UN | وإذ تؤكد على أهمية التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية لكي تبني، ضمن الادارات العامة، القدرات اللازمة لتحقيق التنمية، |
En este contexto, pensamos que es necesario crear un entorno internacional favorable y orientado al crecimiento, para que el desarrollo complemente y apoye los esfuerzos nacionales de los países en desarrollo por encontrar una solución a estos problemas. | UN | وفي هذا السياق، نعتقد أن من الضروري تهيئة مناخ دولي مؤات وموجه صوب النمو لكي تؤدي التنمية الى تكملة ودعم الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية ﻹيجاد حل لهذه القضايا. |
Destacando la importancia de la cooperación internacional para apoyar los esfuerzos nacionales de los países en desarrollo en el fomento de la capacidad de la administración pública para el desarrollo, | UN | وإذ تؤكد على أهمية التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية لكي تبني، ضمن الادارات العامة، القدرات اللازمة لتحقيق التنمية، |
A este respecto, ponemos de relieve que las iniciativas nacionales de los países en desarrollo deberían apoyarse en un entorno que contribuya a ampliar las oportunidades de desarrollo de esos países. | UN | وفي هذا الصدد، نشدد على أن الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية ينبغي أن تكمِّلها بيئة تمكينية تهدف إلى توسيع فرص تنمية البلدان النامية. |
Tales recursos podrían complementar los esfuerzos nacionales de los países en desarrollo sin litoral dirigidos a ampliar y diversificar su capacidad productiva, promover la IED y el comercio, adaptar las innovaciones tecnológicas, fomentar la igualdad de género, garantizar la seguridad alimentaria y reducir la pobreza económica. | UN | ولاحظوا أن هذه الموارد يمكن أن تكمّل الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية وتستهدف بها توسيع وتنويع طاقاتها الإنتاجية وتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة والأخذ بالابتكارات التكنولوجية وتعزيز المساواة بين الجنسين وضمان الأمن الغذائي وتخفيض الفقر في الدخول. |
Los esfuerzos nacionales de los países en desarrollo sin litoral podrían complementarse con recursos financieros externos y desempeñar una función clave en el apoyo de su avance económico y su progreso social. | UN | ويمكن للموارد المالية الخارجية أن تكمل الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية وأن تضطلع بدور رئيسي في دعم نهوضها الاقتصادي وتقدمها الاجتماعي. |
Los Ministros subrayaron que la cooperación internacional para el desarrollo debía tener por objetivo la creación de un entorno económico internacional que apoyara y facilitara los esfuerzos nacionales de los países en desarrollo por reanudar el crecimiento económico y el desarrollo sostenidos. | UN | ٤ - وشدد الوزراء على أن التعاون الدولي من أجل التنمية ينبغي أن يستهدف إيجاد مناخ اقتصادي دولي يعزز وييسر الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية بهدف تجديد النمو والتنمية الاقتصاديين المستدامين. |
Como sabe la Asamblea, la Comisión recalcó una vez más la necesidad de que las organizaciones financieras de las Naciones Unidas movilicen recursos en apoyo de los esfuerzos nacionales de los países en desarrollo para aplicar la Declaración de Copenhague sobre Desarrollo Social y el Programa de Acción de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | تعرف الجمعية أن اللجنة أكدت مرة أخرى على أن تقوم المنظمات المالية في اﻷمم المتحدة بتعبئة الموارد اللازمة لدعم الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية لتنفيذ إعلان كوبنهاغن للتنميــــة الاجتماعية وبرنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
97. La comunidad internacional debe adoptar los instrumentos de política y las medidas de apoyo necesarias para complementar las iniciativas nacionales de los países en desarrollo destinadas a promover, proteger y fomentar las industrias creativas y los conocimientos tradicionales de los países en desarrollo. | UN | 97- وينبغي للمجتمع الدولي وضع الوسائل السياسية وتدابير الدعم الضرورية لاستكمال الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية لرعاية وحماية وتعزيز صناعاتها الإبداعية ومعارفها التقليدية. |
91. La comunidad internacional debería respaldar los esfuerzos nacionales de los países en desarrollo para aumentar su participación en los sectores dinámicos, obtener beneficios de ellos y fomentar, proteger y promover sus industrias creativas. | UN | 91- وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية من أجل زيادة مشاركتها في القطاعات الدينامية والاستفادة منها ورعاية وحماية وتعزيز صناعاتها المُجَدِّدة. |
91. La comunidad internacional debería respaldar los esfuerzos nacionales de los países en desarrollo para aumentar su participación en los sectores dinámicos, obtener beneficios de ellos y fomentar, proteger y promover sus industrias creativas. | UN | 91- وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية من أجل زيادة مشاركتها في القطاعات الدينامية والاستفادة منها ورعاية وحماية وتعزيز صناعاتها المُجَدِّدة. |
116. Es fundamental que la comunidad internacional, en especial de las instituciones financieras, renueven su decisión de apoyar las actividades nacionales de los países en desarrollo en materia de fomento de la capacidad. | UN | 116- ويعتبر تجدد التزام المجتمع الدولي، وبخاصة المؤسسات المالية، ضرورياً لدعم الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية لبناء القدرات. |
A nuestro juicio, el éxito de este proceso depende en gran medida de la aplicación fiel de los compromisos convenidos sobre la reducción de emisiones, que han contraído sobre todo los países desarrollados, y de las contribuciones de los países desarrollados a los esfuerzos nacionales de los países en desarrollo en pro de la mitigación y la adaptación. | UN | ونرى أن نجاح هذه العملية يتوقف بقدر كبير على التنفيذ الصادق للالتزامات المتفق عليها بشأن تخفيض الانبعاثات، وبالأخص الالتزامات التي قطعتها البلدان المتقدمة النمو، وبشأن إسهامات البلدان المتقدمة النمو في الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية من أجل التخفيف والتكيف. |
9.43 En su resolución 49/136, de 19 de diciembre de 1994, la Asamblea General destacó la importancia de la cooperación internacional para apoyar los esfuerzos nacionales de los países en desarrollo en el fomento de la capacidad de la administración pública para el desarrollo. | UN | ٩-٤٣ وقد أكدت الجمعية العامة في قرارها ٤٩/١٣٦ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ أهمية التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية في مجال بناء قدراتها في ميدان الادارة العامة من أجل التنمية. |
9.43 En su resolución 49/136, de 19 de diciembre de 1994, la Asamblea General destacó la importancia de la cooperación internacional para apoyar los esfuerzos nacionales de los países en desarrollo en el fomento de la capacidad de la administración pública para el desarrollo. | UN | ٩-٤٣ وقد أكدت الجمعية العامة في قرارها ٤٩/١٣٦ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ أهمية التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية في مجال بناء قدراتها في ميدان الادارة العامة من أجل التنمية. |
6. Exhorta a la comunidad internacional a que continúe atribuyendo prioridad a la erradicación de la pobreza y exhorta a los países donantes a que apoyen con recursos financieros suficientes y previsibles, tanto de carácter bilateral como multilateral, las iniciativas nacionales de los países en desarrollo en ese sentido; | UN | " 6 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يواصل إيلاء الأولوية للقضاء على الفقر، وتهيب بالبلدان المانحة أن تدعم الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية في هذا الصدد، من خلال توفير موارد مالية كافية يمكن التنبؤ بها، إما على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف؛ |