Nos comprometemos a participar plenamente en las sesiones de la Conferencia de Reconciliación nacional que habrá de organizarse en el futuro. | UN | نتعهد بأن نشارك مشاركة كاملة في مداولات مؤتمر المصالحة الوطنية الذي سيجري تنظيمه. |
Por consiguiente, el acceso al mercado de servicios no significa automáticamente un trato nacional, que es también objeto de negociación. | UN | ومن ثم، فإن الوصول إلى سوق الخدمات لا يعني تلقائياً الحصول على المعاملة الوطنية الذي يخضع هو أيضاً للتفاوض. |
Dieudonné Koudoufara Los integrantes de dicha Mesa cumplieron inmediatamente su obligación de instaurar la Mesa definitiva de la Asamblea Nacional, que quedó integrada por los siguientes miembros: | UN | وفور تشكيل المكتب، شرع في أداء مهمته بتشكيل المكتب النهائي للجمعية الوطنية الذي تشكل على النحو التالي: |
A principios de 2005, el fondo de documentos nacionales, que se conserva en la biblioteca más importante del país, contenía más de 450.000 unidades. | UN | وفي أوائل عام 2005، تضمن صندوق المحفوظات الوطنية الذي يحتفظ به في المكتبة الرئيسية للبلد ما يزيد عن 000 450 مادة. |
La repatriación voluntaria de los refugiados ha progresado en forma alentadora, y el nombre de repatriados debería aumentar gracias al acuerdo bilateral sobre la protección de las minorías nacionales que se firmará con la República de Croacia. | UN | ولاحظت أن عودة اللاجئين الطوعية إلى الوطن تسير بشكل مشجع، وأن من المنتظر أن يتزايد عدد العائدين بفضل الاتفاق الثنائي الخاص بحماية الأقليات الوطنية الذي تم توقيعه مؤخرا مع جمهورية كرواتيا. |
Además, el UNITAR ha desarrollado algunos métodos originales, como el del concepto del “perfil nacional” en el que la mayoría de los participantes de un país determinan su propios medios y necesidades nacionales. | UN | ووضع اليونيتار أيضا بعض المناهج الجديدة، مثل مفهوم " البيانات العامة الوطنية " الذي تحدد فيه معظم اﻷطراف من ذوي المصلحة لبلد معيﱠن سبلها واحتياجاتها الوطنية الخاصة بها. |
Es positivo el hecho de que el SPLM esté representado en la delegación del Gobierno de Unidad nacional que participará en la séptima ronda de conversaciones de Abuja sobre Darfur. | UN | ومن التطورات الجديرة بالترحيب أن للحركة الشعبية لتحرير السودان تمثيل في وفد حكومة الوحدة الوطنية الذي سيشارك في الجولة السابعة من محادثات أبوجا بشأن دارفور. |
El respeto de la soberanía nacional que establece la Carta de las Naciones Unidas supone también el respeto de la identidad nacional de los países. | UN | ويعني احترام السيادة الوطنية الذي ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة أيضاً احترام الهوية القانونية للبلدان. |
Director de Inteligencia nacional, que requiere aprobación en el senado. | Open Subtitles | إنه على وشك أن يكون مدير المخابرات الوطنية الذي يتطلب موافقة مجلس الشيوخ |
La OUA, que ha puesto énfasis en la búsqueda de una solución política, participó activamente en la Conferencia de Reconciliación Nacional, que se celebró en marzo de 1993 en Addis Abeba. | UN | وقــد أكدت منظمة الوحدة الافريقية أهمية السعي من أجـــل إيجاد حل سياسي، وشاركــت بنشــاط فــي مؤتمــر المصالحة الوطنية الذي عقد في آذار/مارس ١٩٩٣ فــي أديس أبابا. |
21. Declaratoria de un día feriado nacional: aprobar un Decreto legislativo declarando el día feriado nacional que recomienda la Comisión. | UN | ١٢ - اﻹعلان عن يوم عطلة وطنية: إقرار مرسوم تشريعي يعلن عن يوم العطلة الوطنية الذي توصي به اللجنة. |
La Carta de la Unidad Nacional, que gozaba de prelación sobre toda la legislación, incluida la Constitución, debía ser aceptada por todas las organizaciones políticas; sería útil obtener detalles más amplios sobre el contenido de dicha Carta. | UN | وعلى جميع المنظمات السياسية أن تقبل بميثاق الوحدة الوطنية الذي يعلو على جميع التشريعات، بما فيها الدستور؛ ومن المفيد الحصول على تفاصيل أكمل عن محتويات هذا الميثاق. |
11. Como recordarán los miembros del Consejo, las facciones somalíes habían aplazado indefinidamente la reunión preparatoria de la conferencia de reconciliación nacional, que se pedía en la Declaración de Nairobi. | UN | ١١ - ويذكر أعضاء مجلس اﻷمن أن الفصائل الصومالية أرجأت الى أجل غير مسمى الاجتماع التحضيري لمؤتمر المصالحة الوطنية الذي دعا الى عقده إعلان نيروبي. |
Por tanto, la conferencia sobre la reconciliación nacional que estaba previsto celebrar el 15 de mayo de 1994 se ha aplazado indefinidamente. | UN | وبالتالي تم تأجيل انعقاد مؤتمر المصالحة الوطنية الذي كان من المقرر عقده يوم ١٥ أيار/مايو ١٩٩٤ الى أجل غير مسمى. |
La Carta de la Unidad Nacional, que gozaba de prelación sobre toda la legislación, incluida la Constitución, debía ser aceptada por todas las organizaciones políticas; sería útil obtener detalles más amplios sobre el contenido de dicha Carta. | UN | وعلى جميع المنظمات السياسية أن تقبل بميثاق الوحدة الوطنية الذي يعلو على جميع التشريعات، بما فيها الدستور؛ ومن المفيد الحصول على تفاصيل أكمل عن محتويات هذا الميثاق. |
Ello estaría en contradicción directa con el sistema de responsabilidad nacional que los Estados Unidos y otros Estados enérgicamente trataron de consagrar en la Convención de Viena. | UN | وسيتعارض هذا بصورة مباشرة مع نظام المسؤولية الوطنية الذي عملت الولايات المتحدة ودول أخرى جاهدة للحصول عليه في اتفاقية فيينا. |
Entre ellos destaca la Secretaría de la Presidencia de la República para la Paz, el Desarrollo y la Reconciliación Nacional, que se ocupará de coordinar las acciones necesarias y fortalecer la capacidad del Gobierno para cumplir con los compromisos derivados de los acuerdos de paz. | UN | ومن بين تلك اﻵليات المكتب التابع لرئاسة الجمهورية والمعني بالسلم والتنمية والمصالحة الوطنية الذي سيتولى تنسيق اﻷنشطة اللازمة وتعزيز قدرة الحكومة على الوفاء بالالتزامات المنبثقة عن اتفاقات السلم. |
El programa se reunió también con el Ministro de Bienes Nacionales, que supervisa el Sistema Nacional de Coordinación de Información Territorial. | UN | كما قابل الموظفون وزير الممتلكات الوطنية الذي يشرف على النظام الوطني لتنسيق المعلومات الإقليمية. |
Mi delegación y mi país seguirán con sumo interés la conferencia de presidentes de parlamentos nacionales que se celebrará conjuntamente con la Asamblea del Milenio que tienen previsto celebrar las Naciones Unidas. | UN | وسوف يتابع وفد بلادي، كما ستتابع بلادي باهتمام كبير مؤتمر رؤساء البرلمانات الوطنية الذي سيعقد بالترافق مع الجمعية اﻷلفية لﻷمم المتحدة. |
El Canadá aguarda con especial interés la Conferencia de presidentes de los parlamentos nacionales, que la UIP está organizando y que se celebrará conjuntamente con la Asamblea del Milenio. | UN | وتتــطلع كنــدا بصــفة خاصــة إلى مؤتمــر رؤساء البرلمانات الوطنية الذي ينظم الاتحاد لعقــده بالاقتران مع الجمعية اﻷلفية لﻷمم المتحدة. |
3.5.1 Aprobación por el Gobierno de Unidad Nacional y el Gobierno del Sudán meridional de un marco relativo a la estructura de la policía nacional en el que se describan la estructura orgánica, los sistemas de mando y control y de delegación de autoridad y las disposiciones sobre elementos de apoyo a la policía del Sudán meridional | UN | 3-5-1 إقرار حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان لإطار الشرطة الوطنية الذي يحدد الهياكل والقيادة والضبط من الناحية التنظيمية، وتفويض السلطة وتوفير عناصر الدعم للشرطة في جنوب السودان |