ويكيبيديا

    "الوطنية الرامية إلى منع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nacionales para prevenir
        
    • nacionales de prevención
        
    • nacionales encaminadas a prevenir
        
    • nacionales para evitar
        
    • países la labor de prevención
        
    • nacionales encaminadas a impedir
        
    • nivel nacional destinadas a impedir
        
    La Iniciativa de las Naciones Unidas apunta a mejorar la coordinación y la rendición de cuentas, ampliar la programación y la promoción, y apoyar los esfuerzos nacionales para prevenir la violencia sexual contra las mujeres y niñas y responder a las necesidades de los supervivientes. UN فهذه الإجراءات تهدف إلى تحسين التنسيق والمساءلة وتوسيع نطاق البرمجة والدعوة ودعم الجهود الوطنية الرامية إلى منع العنف الجنسي ضد النساء والفتيات وتلبية احتياجات الناجيات.
    Además, sírvanse incluir información sobre la legislación nacional, su aplicación y otros mecanismos nacionales para prevenir y enjuiciar la trata de niñas y mujeres y proteger a las víctimas. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُرجى تقديم معلومات عن التشريعات المحلية، وتنفيذها، وعن غير ذلك من الآليات الوطنية الرامية إلى منع الاتجار بالفتيات والنساء ومقاضاة من يمارسونه وحماية الضحايا.
    El Consejo reconoce la importante función que desempeñan las oficinas integradas de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz en el apoyo a los esfuerzos nacionales para prevenir los conflictos y hacer frente a las amenazas transfronterizas. UN ويقرّ المجلس بأهمية دور مكاتب الأمم المتحدة المتكاملة لبناء السلام في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى منع النزاعات والتصدي للتهديدات العابرة للحدود.
    Para terminar, queremos manifestar la esperanza de que el poder político, diplomático y moral de las Naciones Unidas esté a disposición de todas las naciones y, en particular, de los países en desarrollo para ayudarles a movilizar el apoyo necesario para fortalecer y complementar los planes y estrategias nacionales de prevención y fiscalización del tráfico ilícito de drogas. UN وفي الختام، نود أن نعرب عن أملنا في أن يتاح استخدام النفوذ السياسي والدبلوماسي واﻷخلاقي لﻷمم المتحدة لصالح جميع الأمم، وخاصة في مساعدة البلدان النامية على حشد الدعم اللازم لتعزيز وتكملة الخطط والاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالمخدرات على نحو غير مشروع.
    El FCS convino en ampliar el ámbito de la información que se intercambia sobre las medidas nacionales encaminadas a prevenir y combatir el terrorismo que se consigna en las respuestas de los Estados al cuestionario sobre el Código de Conducta. UN ووافق المنتدى على توسيع نطاق المعلومات المقرر تبادلها بشأن التدابير الوطنية الرامية إلى منع الإرهاب ومكافحته، الواردة في ردود الدول على الاستبيان المتعلق بمدونة قواعد السلوك.
    93.38 Aplicar la legislación y las políticas nacionales para evitar y combatir la marginación y exclusión de las mujeres en las esferas económica, social y política (Eslovenia); UN 93-38- إنفاذ التشريعات والسياسات الوطنية الرامية إلى منع حالات تهميش المرأة واستبعادها من المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للمجتمع والتصدي لتلك الحالات (سلوفينيا)؛
    26. Otro obstáculo es la ausencia de un número crítico de profesionales de la justicia penal con los conocimientos especializados indispensables para encabezar en sus países la labor de prevención, detección, investigación y determinación judicial de casos de tráfico de armas de fuego, así como de enjuiciamiento de los responsables. UN 26- وهناك عائق آخر هو عدم وجود عدد كاف من الممارسين الأخصائيين في مجال العدالة الجنائية الذين تتوفر لديهم المهارات التخصصية اللازمة لقيادة الجهود الوطنية الرامية إلى منع حالات الاتجار بالأسلحة النارية وكشفها والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها قضائيا وإصدار الأحكام بشأنها.
    c) Prestar apoyo a los gobiernos para aumentar la eficacia de las medidas nacionales encaminadas a impedir y disminuir el uso indebido de drogas. UN )ج( دعم الحكومات في زيادة فعالية الجهود الوطنية الرامية إلى منع وخفض إساءة استعمال المخدرات.
    c) Aumentar la eficacia de las medidas a nivel nacional destinadas a impedir y disminuir el uso indebido de drogas. UN )ج( زيادة فعالية الجهود الوطنية الرامية إلى منع وتقليل اساءة استعمال المخدرات.
    El Consejo reconoce la importante función que desempeñan las oficinas integradas de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz en el apoyo a los esfuerzos nacionales para prevenir los conflictos y hacer frente a las amenazas transfronterizas. UN ويقر المجلس بأهمية دور مكاتب الأمم المتحدة المتكاملة لبناء السلام في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى منع نشوب النزاعات والتصدي للأخطار العابرة للحدود.
    Italia indicó que había recopilado buenas prácticas en la aplicación de iniciativas contra la trata para sustentar la revisión de los procedimientos nacionales para prevenir la trata y proteger a sus víctimas. UN وقالت إيطاليا إنها جمعت ممارسات جيدة وهي بصدد تنفيذ مبادرات مكافحة الاتجار بالأشخاص كي يُسترشد بها في تنقيح الإجراءات الوطنية الرامية إلى منع الاتجار بالأشخاص وحماية ضحايا الاتجار.
    El Foro examinará qué canales de comunicación y de intercambio de información existen para alertar a la comunidad internacional cuando las medidas nacionales para prevenir la violencia fracasen, y qué medidas se pueden tomar a fin de actuar eficazmente en una etapa temprana. UN وسيناقش المحفل قنوات الاتصال وتبادل المعلومات القائمة من أجل تنبيه المجتمع الدولي عندما تفشل التدابير الوطنية الرامية إلى منع العنف، والإجراءات التي يمكن اتخاذها من أجل العمل بفعالية في مرحلة مبكرة.
    Dicha estrategia holística debe integrarse y coordinarse tanto vertical como horizontalmente e incorporarse a los esfuerzos nacionales para prevenir y afrontar las prácticas nocivas en todas sus formas. UN 34 - ويجب تعميم إدماج هذه الاستراتيجية الكُلِّية وتنسيقها رأسيا وأفقيا وتضمينها في الجهود الوطنية الرامية إلى منع جميع أشكال الممارسات الضارة والتصدي لها.
    Ese esfuerzo concertado de 12 entidades del sistema de las Naciones Unidas tiene por finalidad mejorar la coordinación y la rendición de cuentas, ampliar los programas y las actividades de promoción y apoyar los esfuerzos nacionales para prevenir la violencia sexual en los conflictos armados y atender eficazmente a las necesidades de los sobrevivientes. UN وتهدف هذه الجهود المتضافرة المبذولة من جانب 12 كيانا من كيانات منظومة الأمم المتحدة إلى تحسين التنسيق والمساءلة، وتوسيع نطاق البرمجة والدعوة، ودعم الجهود الوطنية الرامية إلى منع العنف الجنسي في النزاعات المسلحة والاستجابة بفعالية لاحتياجات الناجين.
    4. Reconoce que las iniciativas nacionales para prevenir y combatir las actividades de intermediación ilícita pueden reforzarse con iniciativas de ese tipo a nivel regional y subregional; UN 4 - تسلم بأنه من الممكن تعزيز الجهود الوطنية الرامية إلى منع أنشطة السمسرة غير المشروعة ومكافحتها عن طريق بذل جهود مماثلة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي؛
    4. Reconoce que las iniciativas nacionales para prevenir y combatir las actividades de intermediación ilícita pueden reforzarse con iniciativas de ese tipo a nivel regional y subregional; UN 4 - تسلم بأنه من الممكن تعزيز الجهود الوطنية الرامية إلى منع أنشطة السمسرة غير المشروعة ومكافحتها عن طريق بذل جهود مماثلة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي؛
    4. Reconoce que las iniciativas nacionales para prevenir y combatir las actividades de intermediación ilícita pueden reforzarse con iniciativas de ese tipo a nivel regional y subregional; UN 4 - تسلم بأنه من الممكن تعزيز الجهود الوطنية الرامية إلى منع أنشطة السمسرة غير المشروعة ومكافحتها عن طريق بذل جهود مماثلة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي؛
    23. Procuraremos utilizar y aplicar, según proceda, las reglas y normas existentes de las Naciones Unidas en nuestros programas nacionales de prevención del delito y reforma de la justicia penal y realizar los esfuerzos necesarios para garantizar su amplia difusión. UN 23- سوف نعمل جاهدين على استخدام معايير الأمم المتحدة وقواعدها الراهنة وتطبيقها، بحسب الاقتضاء، في برامجنا الوطنية الرامية إلى منع الجريمة وإصلاح نُظُم العدالة الجنائية، وعلى بذل جهود، بحسب الحاجة، لضمان تعميم تلك المعايير والقواعد على نطاق أوسع.
    De conformidad con el párrafo 6 de la resolución 1373 (2001), aprobada por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas el 28 de septiembre de 2001, el Gobierno de Argelia somete al Comité contra el Terrorismo el presente informe descriptivo del conjunto de disposiciones nacionales de prevención y lucha contra el terrorismo. UN عملا بأحكام الفقرة 6 من القرار 1373 (2001) الذي اتخذه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في 28 أيلول/سبتمبر 2001، تقدم حكومة الجزائر للجنة مكافحة الإرهاب هذا التقرير الذي يتضمن بيانا لمجموع التدابير الوطنية الرامية إلى منع الإرهاب ومكافحته.
    En algunos casos, puede movilizarse a los expertos del sector privado a través de alianzas público-privadas para aumentar los efectos de las medidas nacionales encaminadas a prevenir las atrocidades. UN وفي بعض الحالات، يمكن تعبئة خبرات القطاع الخاص من خلال إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتعزيز أثر التدابير الوطنية الرامية إلى منع الفظائع.
    Por ejemplo, la Ley núm. 93, " Ley Contra Actos de Terrorismo " , aprobada en diciembre de 2001, refuerza las medidas nacionales para evitar que nuestro país, que no cuenta con armas de destrucción en masa y repudia su empleo, pueda servir como puente para la adquisición por terroristas de dichas armas o sus componentes. UN وعلى سبيل المثال، يعمل القانون رقم 93، وهو " قانون مكافحة الإرهاب " ، الذي اعتمد في كانون الأول/ديسمبر 2001، على تعزيز التدابير الوطنية الرامية إلى منع الإرهابيين من استخدام بلدنا، الذي لا يملك أسلحة الدمار الشامل ويرفض استخدامها، كجسر للحصول على هذه الأسلحة ومكوناتها.
    Otro problema es la falta de un número crítico de profesionales de la justicia penal con los conocimientos especializados necesarios para encabezar en sus países la labor de prevención, detección, investigación y determinación judicial de casos de tráfico de armas de fuego, así como de enjuiciamiento de los responsables. UN 21- وهناك عائق آخر هو عدم توفر عدد كاف من الممارسين الأخصائيين في مجال العدالة الجنائية الذين لديهم المهارات المتخصصة اللازمة للنهوض بالجهود الوطنية الرامية إلى منع حالات الاتجار بالأسلحة النارية وكشفها والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها قضائياً واستصدار الأحكام بشأنها.
    c) Prestar apoyo a los gobiernos para aumentar la eficacia de las medidas nacionales encaminadas a impedir y disminuir el uso indebido de drogas. UN )ج( دعم الحكومات في زيادة فعالية الجهود الوطنية الرامية إلى منع وخفض إساءة استعمال المخدرات.
    c) Prestar apoyo a los gobiernos para aumentar la eficacia de las medidas a nivel nacional destinadas a impedir y disminuir el uso indebido de drogas. UN )ج( دعم الحكومات في زيادة فعالية الجهود الوطنية الرامية إلى منع وتقليل اساءة استعمال المخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد