ويكيبيديا

    "الوطنية الشاملة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nacional general
        
    • nacionales generales
        
    • nacional integral
        
    • nacionales globales
        
    • nacionales amplias
        
    • nacionales amplios
        
    • nacional amplia
        
    • nacional de
        
    • nacionales integrales
        
    • Nacional Bruta
        
    • nacional global
        
    • nacional amplio
        
    • Nacional e Integral
        
    • nacionales incluyentes
        
    • general nacional
        
    Dichos planes deberían constituir una parte integrante del plan de acción nacional general sobre los derechos humanos. UN وينبغي أن تشكل هذه الخطط جزءا مكملا لخطة العمل الوطنية الشاملة لحقوق اﻹنسان.
    El objetivo nacional general consiste en reducir la magnitud de la pobreza entre la población nepalesa de modo apreciable y duradero desarrollando y movilizando recursos humanos sanos. UN ومن بين الأهداف الوطنية الشاملة تقليص مستوى الفقر في أوساط النيباليين بقدر هائل وبطريقة قابلة للاستمرار وذلك بتنمية الموارد البشرية ذات الكفاءة وتعبئتها.
    Hay menos ejemplos de políticas nacionales generales. UN بينما ذُكرت أمثلة أقل للسياسات الوطنية الشاملة.
    Alabó la Estrategia nacional integral de lucha contra la trata de personas y las medidas, en particular una política nacional, que garantizaban la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer. UN وأثنت على الاستراتيجية الوطنية الشاملة لمكافحة الاتجار بالأشخاص والتدابير الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ومنها وضع سياسة وطنية في هذا المجال.
    Contribución de las políticas sociales nacionales globales a la UN مساهمة السياسات الاجتماعية الوطنية الشاملة في اﻹدارة
    Apoyar la formulación , aplicación y vigilancia de estrategias nacionales amplias de fiscalización de drogas y programas en ese sector UN :: دعم صوغ وتنفيذ ورصد الاستراتيجيات الوطنية الشاملة والبرامج القطاعية لمكافحة المخدرات
    Además, el Gobierno está aplicando una serie de programas nacionales amplios para la protección jurídica y social de los niños y su desarrollo integral. UN وإلى جانب ذلك، تقوم الحكومة بتنفيذ عدد من البرامج الوطنية الشاملة في مجال الحماية القانونية والاجتماعية للأطفال ونمائهم المتكامل.
    El FMAM también debería apoyar las prioridades nacionales de desarrollo que contribuyan a dar una respuesta nacional amplia al cambio climático. UN كما ينبغي لمرفق البيئة العالمية أن يدعم أولويات التنمية الوطنية التي تساهم في الاستجابة الوطنية الشاملة لتغير المناخ.
    La seguridad, la estabilidad, la paz y la prosperidad en el Afganistán no se lograrán sin una reconciliación nacional general que incluya a todos los grupos y facciones afganos. UN إن باب الأمن والسلام والرخاء والاستقرار في أفغانستان لا يمكن الولوج إليه إلا من خلال المصالحة الوطنية الشاملة التي تستوعب كافة فصائل وفئات الشعب الأفغاني.
    Otra Parte opinó que el proceso debía contribuir a la estrategia o política de adaptación nacional general de todos los sectores. UN واعتبر طرف آخر أنه ينبغي أن تسهم عملية خطط التكيف الوطنية في استراتيجية أو سياسة التكيف الوطنية الشاملة لجميع القطاعات.
    Estos documentos contribuirán a un programa nacional concreto que formará parte de la estrategia nacional general de reforma del sector de la seguridad. UN وستسهم هذه الوثائق في برنامج وطني ملموس سيشكل جزءًا من الاستراتيجية الوطنية الشاملة لإصلاح القطاع الأمني.
    Es evidente que, para ser viables, todos los esfuerzos de reforma del sistema sanitario y de su marco regulador y de recursos deben ponerse en el contexto de los programas nacionales generales de reforma de la administración pública. UN ولا ريب في أن جميع الجهود المبذولة ﻹصلاح نظام الصحة وإطاره التنظيمي المتعلق بالموارد ينبغي أن توضع في سياق البرامج الوطنية الشاملة ﻹصلاح اﻹدارة العامة، إذا أريد لها أن تكون فعالة.
    Eso también podría facilitar la reunión de información sobre los conocimientos especializados de los diversos agentes de la sociedad civil a nivel popular con objeto de prestar apoyo técnico a las políticas nacionales generales para la erradicación de la pobreza. UN وقد يسهّل ذلك أيضاً جمع خبرات مختلف العناصر الفاعلة على الصعيد الشعبي في المجتمع المدني لتقديم المساعدة التقنية إلى السياسات الوطنية الشاملة للقضاء على الفقر.
    Continuar con las medidas para combatir la trata de personas en el marco de su Estrategia nacional integral de lucha contra la trata de personas. UN 116-66- أن تواصل جهودها من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص في إطار استراتيجيتها الوطنية الشاملة لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Observa con agrado que se ha avanzado en la preparación de mecanismos nacionales globales para el adelanto de la mujer y en los esfuerzos realizados por el Gobierno para evaluar la legislación desde el punto de vista del género. UN وتلاحظ مع التقدير الزيادة في إنشاء الآليات الوطنية الشاملة للنهوض بالمرأة وجهود الحكومة لإجراء تقييم جنساني لتشريعاتها.
    Estrategias nacionales amplias de comunicación UN استراتيجيات الاتصال الوطنية الشاملة
    :: Apoyar las iniciativas del Gobierno del Iraq respecto de un diálogo y una reconciliación nacionales amplios y asegurar el respeto de los mecanismos constitucionales para resolver los asuntos objeto de controversia; UN :: دعم جهود الحكومة العراقية بالحوار الوطني والمصالحة الوطنية الشاملة ومراعاة واحترام الآليات الدستورية في التعامل بالقضايا الخلافية.
    Exhortó al Gobierno a que incluyera esas medidas en la estrategia nacional amplia para poner fin a la violencia contra la mujer y el niño. UN وطلبت إلى الحكومة أن تدرج هذه التدابير في الاستراتيجية الوطنية الشاملة لوضع حد للعنف الذي يستهدف النساء والأطفال.
    La OMS prestará apoyo técnico a los países en desarrollo y reforzará su capacidad nacional de formulación, ejecución, supervisión y evaluación de políticas y programas nacionales globales de higiene de la reproducción. UN وستقدم المنظمة الدعم التقني إلى البلدان النامية، وستعزز قدراتها الوطنية على صوغ وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج الوطنية الشاملة المتعلقة بالصحة اﻹنجابية.
    Todavía no hay suficientes planes nacionales integrales y sistemáticos para resolver los problemas de los grupos vulnerables. UN وما زال هناك نقص في الخطط الوطنية الشاملة والمنتظمة الرامية إلى معالجة مشاكل المجموعات الضعيفة.
    Además, en 2010 se empezó a aplicar en las escuelas el programa denominado Educación para la Felicidad Nacional Bruta, a fin de infundir los valores y principios de la felicidad Nacional Bruta en el sistema educativo. UN وبالإضافة إلى ذلك، بدأ في عام 2010 تنفيذ برنامج السعادة الوطنية الشاملة في المدارس بهدف غرس قيم ومبادئ السعادة الوطنية الشاملة في نظام التعليم.
    También debe considerarse el vínculo existente entre desarrollo nacional global y el envejecimiento de la población. UN وينبغي أيضا أن ينظر في الصلة بين التنمية الوطنية الشاملة وشيوخة السكان.
    se proporcionaron detalles sobre el plan de acción nacional amplio en la esfera de los derechos humanos elaborado por la Comisión de Derechos Humanos. UN تضمن تقرير سابق معلومات مفصلة عن خطة العمل الوطنية الشاملة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان التي وضعتها لجنة حقوق اﻹنسان)١٠(.
    El Comité insta al Estado parte a que continúe la puesta en marcha de la Estrategia Nacional e Integral de lucha contra el racismo y la xenofobia, a que vigile atentamente todas las tendencias que puedan suscitar un comportamiento racista y xenófobo y a que combata las consecuencias negativas de esas tendencias. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تنفيذ الاستراتيجية الوطنية الشاملة لمكافحة العنصرية وكره الأجانب، وإلى مراقبة جميع الميول التي من شأنها أن تؤدي إلى سلوك عنصري ينم عن كره للأجانب، وإلى مكافحة جميع الآثار السلبية لتلك الميول.
    Hay que hacer hincapié en procesos más amplios, como la mejora de las políticas urbanas nacionales incluyentes y la reducción de la mayor tasa de expansión urbana. UN وأشار إلى أنه يجب إعطاء الاهتمام للعمليات الأوسع نطاقا، من قبيل تعزيز السياسات الحضرية الوطنية الشاملة للجميع، والحد من معدل التمدد العمراني العشوائي.
    Cuando se han adoptado, esas iniciativas no siempre se han incorporado al proceso general nacional de desarrollo vinculado a los planos provincial y local ni han abordado las cuestiones prioritarias para los jóvenes con respecto a la educación, el empleo y la salud. UN وعندما كانت تتخذ هذه المبادرات، لم تكن تدمج في العمليات اﻹنمائية الوطنية الشاملة المرتبطة بالمستوى اﻹقليمي والمحلي، ولم تواجههم القضايا ذات اﻷولوية بالنسبة للشباب فيما يتعلق بالتعليم والعمالة والصحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد