La organización subrayó en su respuesta que no estaba financiada por la Fundación Nacional Cubano - Americana ni colaboraba con la Fundación en ninguna de sus actividades, incluida la ejecución conjunta de proyectos especiales. | UN | وأكدت المنظمة في ردها أنها لا تمول من قبل المؤسسة الوطنية الكوبية الأمريكية، ولم تتعاون مع هذه المؤسسة في أي من أنشطتها، بما في ذلك التنفيذ المشترك للمشاريع الخاصة. |
El Congreso de México también expresó preocupación por el apoyo que para tal operación brindó la terrorista Fundación Nacional Cubano Americana, con sede en Miami. | UN | وأعرب مجلس النواب المكسيكي أيضا عن قلقه بشأن الدعم الذي قدمته إلى هذه العملية المؤسسة الوطنية الكوبية الأمريكية الإرهابية، التي يوجد مقرها في ميامي. |
Asimismo, hemos elaborado, ante el llamado de las Naciones Unidas, el Plan para el Decenio contra el Uso Indebido de las Drogas, habiendo quedado constituido el Comité Nacional Cubano en julio de 1992, que está integrado por los organismos nacionales e instituciones vinculados de una forma u otra a la lucha contra las drogas y que viene desarrollando numerosas actividades. | UN | وفي تموز/يوليه ١٩٩٢ شكلنا اللجنة الوطنية الكوبية التي تتألف من وكالات ومؤسسات تشارك في مكافحة المخدرات، والتي تقوم اﻵن بإعداد أنشطة عديدة. |
En 1996 se estableció la Comisión Permanente de Ética de la Academia de Ciencias de Cuba, la cual se constituyó desde su creación en el Grupo Gestor del Comité Cubano de Ética, adscrito a la Comisión Nacional Cubana de la UNESCO. | UN | وفي عام 1996، أنشئت اللجنة الدائمة المعنية بقواعد السلوك والتابعة لأكاديمية العلوم الكوبية وأصبحت الفريق الموجه للجنة الكوبية لقواعد السلوك المنتسبة إلى اللجنة الوطنية الكوبية لليونسكو. |
A ese respecto, el Representante Permanente de Cuba lamentó el hecho de que el país anfitrión hubiera denegado al Presidente de la Asamblea Nacional de Cuba un visado para asistir a la Conferencia de Presidentes de Parlamentos Nacionales convocada por la Unión Interparlamentaria. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب الممثل الدائم لكوبا عن أسفه لأن البلد المضيف رفض منح تأشيرة إلى رئيس الجمعية الوطنية الكوبية لحضور مؤتمر رؤساء البرلمانات الوطنية. |
El informe adjunto es el resultado de un extenso y serio proceso de elaboración, que contó con la participación directa de todas las instituciones nacionales cubanas vinculadas a estos temas. | UN | والتقرير المرفق هو ثمرة عملية صياغة مستفيضة وجادة شاركت فيها مشاركة مباشرة كافة المؤسسات الوطنية الكوبية ذات الصلة بالموضوع. |
Sin embargo se dijo que estas organizaciones serían financiadas y utilizadas como pantalla por un clandestino aparato de seguridad de la Fundación Nacional Cubano Americana, al que se identifica como Frente Nacional Cubano, Comisión de Seguridad o Grupo Paramilitar. | UN | وادعي أن هذه المنظمات تمول وتستخدم من جانب جناح أمني سري في المؤسسة الوطنية الكوبية - الأمريكية، يشار إليه باسم الجبهة الوطنية الكوبية، أو لجنة أمن أو مجموعة شبه عسكرية. |
30. Los funcionarios del Gobierno cubano hicieron especial hincapié en que la planificación de los atentados obedecía a un cerebro central unificado que en su opinión residía en la arriba mencionada estructura clandestina de seguridad o paramilitar de la Fundación Nacional Cubano Americana. | UN | 30- وأكد مسؤولو الحكومة الكوبية بوجه خاص أن تخطيط الهجمات يشير إلى عقل مدبر واحد يعتقدون أنه موجود في منظمة الأمن السرية سالفة الذكر أو منظمة شبه عسكرية تابعة للمؤسسة الوطنية الكوبية - الأمريكية. |
Subrayó que, después de 1995, el presupuesto Nacional Cubano dedicado a programas sociales había aumentado, y que en el año 2000 el Estado había dedicado el 70% de sus gastos corrientes a la educación, la atención de la salud, la seguridad social, la conservación y reparación de viviendas y los servicios comunitarios. | UN | وركزت الممثلة على أن الميزانية الوطنية الكوبية للبرامج الاجتماعية قد ارتفعت منذ عام 1995، وأن الدولة تخصص 70 في المائة من نفقاتها الجارية في عام 2000 للتعليم والرعاية الصحية والضمان الاجتماعي وصيانة المساكن وإصلاحها والخدمات المجتمعية. |
De la misma manera, la Policía Nacional Revolucionaria de Cuba participa en la ejecución del Plan de Acción Nacional Cubano para Beijing, que incluye el análisis de datos desagregados por sexo, una mayor aplicación de las medidas administrativas y preventivas para reducir la violencia contra las mujeres y la formación de la policía en cuestiones relacionadas con la violencia en el hogar. | UN | وبالمثل، فإن الشرطة الوطنية للثورة الكوبية تشارك في تنفيذ خطة العمل الوطنية الكوبية لبيجين، والتي تضم تحليلا للبيانات غير التجميعية المتعلقة بتمايز الجنسين، والطلب المتزايد على الاجراءات الإدارية والوقائية لكبح العنف ضد المرأة وتدريب الشرطة على قضايا العنف المنزلي. |
Las acciones terroristas dirigidas a afectar el turismo y crear un clima de incertidumbre e inseguridad entre los visitantes y turistas, acciones que se ejecutaron por terroristas financiados y entrenados por la Agencia Central de Inteligencia y con la participación de la denominada Fundación Nacional Cubano Americana, reconocida organización terrorista radicada en Miami y protegida por el Gobierno de los Estados Unidos. | UN | :: عمليات إرهابية تستهدف التأثير في السياحة وإشاعة جو من الشك وعدم الأمن بين الزوار والسياح ونفذ هذه العمليات إرهابيون ممولون ومدربون من قِبل وكالة المخابرات المركزية وبمشاركة ما يسمى بالمؤسسة الوطنية الكوبية الأمريكية، وهي منظمة إرهابية قائمة ومعروفة في ميامي تحميها حكومة الولايات المتحدة. |
" Número uno: Se mantienen planes de actividad terrorista contra Cuba, pagados por la Fundación Nacional Cubano Americana y usando mercenarios centroamericanos. | UN | " أولا: توجد خطط للقيام بنشاط إرهابي ضد كوبا، ممول من المؤسسة الوطنية الكوبية الأمريكية وتستخدم لتنفيذه مرتزقة من أمريكا الوسطى. |
Posada es rescatado por la Fundación Nacional Cubano Americana, que envía 50 mil dólares a través de Panamá para financiar la fuga; escapa el 18 de agosto de 1985. | UN | وأنقذت المؤسسة الوطنية الكوبية الأمريكية بوسادا، فأرسلت 000 50 دولار عن طريق بنما لتمويل هروبه؛ فهرب في 18 آب/أغسطس 1985. |
En dicho informe, el Relator Especial señala a Luis Zúñiga Rey, de origen cubano y radicado en Miami, como integrante del grupo clandestino de seguridad de la denominada Fundación Nacional Cubano Americana, una estructura paramilitar. | UN | وقد أشار المقرر الخاص للأمم المتحدة في ذلك التقرير إلى أن لويس سونييغا راي، ذا الأصل الكوبي والمقيم في ميامي، عضو في جماعة سرية للأمن تابعة لما يعرف باسم المؤسسة الوطنية الكوبية الأمريكية، وهى بنيان شبه عسكري. |
Desde junio de 1993 se vincula al grupo paramilitar de la Fundación Nacional Cubano Americana (FNCA), fungiendo, desde entonces, como uno de sus principales activistas. | UN | ومنذ عام 1993، بدأ في المشاركة في أنشطة المجموعة شبه العسكرية التي تُسمى المؤسسة الوطنية الكوبية - الأمريكية، حيث صار منذ ذلك الحين أحد النشطاء البارزين في هذه المجموعة. |
En este sentido, cabe señalar que la eficacia de la legislación Nacional Cubana sobre este y otros temas se mantiene bajo constante análisis con miras a su perfección. | UN | وفي هذا الصدد، من الجدير بالذكر أنه يجري باستمرار مراجعة مدى فعالية التشريعات الوطنية الكوبية بشأن هذا الموضوع وغيره من المواضيع بغرض إحكام صياغة هذه التشريعات. |
:: Digitalización del archivo Antonio Núñez Jiménez, financiado por la oficina regional de la UNESCO y la Comisión Nacional Cubana; | UN | :: " رقمنة أرشيف أنطونيو نونيز جيمينيز " ، وهو مشروع يموله المكتب الإقليمي لليونسكو واللجنة الوطنية الكوبية |
En este sentido, cabe señalar que la eficacia de la legislación Nacional Cubana sobre este y otros temas se mantiene bajo constante análisis con miras a su perfección. | UN | ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن التشريعات الوطنية الكوبية المتعلقة بهذا الموضوع وبغيره تُستعرض باستمرار لتعزيز فعاليتها. |
Sin embargo, en respuesta al llamamiento formulado por el Secretario General, el país anfitrión había decidido otorgar visados a dos de los cuatro parlamentarios de la Asamblea Nacional de Cuba. | UN | إلا أنه أضاف أن البلد المضيف قرر، تلبية لنداء الأمين العام، إصدار تأشيرتين لاثنين من أعضاء الجمعية الوطنية الكوبية الأربعة. |
Recordó que la Conferencia había tenido por objeto dar seguimiento a la primera Conferencia de Presidentes de Parlamentos Nacionales celebrada en Nueva York en 2000, ocasión en la que también se había denegado el visado de entrada al Presidente de la Asamblea Nacional de Cuba. | UN | وذكّر بأن المؤتمر عُقد لمتابعة نتائج أعمال المؤتمر الأول لرؤساء البرلمانات الوطنية الذي عقد في نيويورك في سنة 2000، وأنه، في تلك المناسبة كذلك، رفضت تأشيرة الدخول لرئيس الجمعية الوطنية الكوبية. |
El representante de Honduras lamentó que se denegara un visado de entrada a los Estados Unidos al Presidente de la Asamblea Nacional de Cuba y expresó su solidaridad con Cuba. | UN | 35 - وأعرب ممثل هندوراس عن أسفه لرفض الولايات المتحدة منح تأشيرة دخول لرئيس الجمعية الوطنية الكوبية وأعلن تضامنه مع كوبا. |
Las empresas nacionales cubanas no están autorizadas para adquirir productos, componentes ni tecnología en territorio de los Estados Unidos ni a empresas estadounidenses, aunque el mercado de ese país es el más próximo, el más competitivo y el más diversificado. | UN | لا يُسمح للشركات الوطنية الكوبية بشراء منتجات أو مكونات أو تكنولوجيات في أراضي الولايات المتحدة أو من شركات تابعة للولايات المتحدة، ولو كانت الولايات المتحدة هي أقرب سوق وأكثرها قدرة على المنافسة وأكثرها تنوعاً. |
Llegó a ocupar la máxima dirección del MNC. | UN | وأصبح الزعيم الأكبر للحركة الوطنية الكوبية. |