Georgia había presentado también información sobre las medidas nacionales adoptadas con miras a ratificar el Protocolo. | UN | وقدّمت جورجيا أيضا معلومات عن الإجراءات الوطنية المتخذة للتصديق على البروتوكول. |
Dijo que las medidas nacionales adoptadas por España eran avances positivos en el ejercicio práctico de los derechos humanos. | UN | ورحبت إسرائيل بالتدابير الوطنية المتخذة باعتبارها تُجسِّد التقدم في مجال حقوق الإنسان في الواقع العملي. |
Se pusieron también de relieve las medidas nacionales adoptadas para mejorar la coordinación interna, como los protocolos para las investigaciones coordinadas y los arreglos interinstitucionales o de intercambio de información. | UN | وسلَّط المتكلِّمون الضوء أيضا على التدابير الوطنية المتخذة لتعزيز التنسيق على الصعيد الداخلي، مثل وضع بروتوكولات لتنسيق أعمال التحقيق وترتيبات للعمل المشترك بين الأجهزة وتبادل المعلومات. |
Se prepararán y distribuirán materiales y se prestará apoyo a las medidas nacionales para la identificación y eliminación de los estereotipos relativos a las diferencias por motivos de sexo en los libros de texto y en la literatura infantil. | UN | وسوف يتم إعداد وتوزيع المواد ودعم الاجراءات الوطنية المتخذة لتحديد النماذج النمطية الجنسية في الكتب الدراسية وفي الكتيبات الموضوعة لﻷطفال والقضاء عليها. |
i) Las medidas adoptadas a nivel nacional para predecir los efectos de la ciencia y tecnología en la seguridad internacional; | UN | ' ١ ' التدابير الوطنية المتخذة للتنبؤ بأثر العلم والتكنولوجيا في اﻷمن الدولي؛ |
b) Número de iniciativas regionales, subregionales o nacionales emprendidas como resultado de reuniones regionales | UN | (ب) عدد المبادرات الإقليمية/دون الإقليمية/الوطنية المتخذة نتيجة للاجتماعات الإقليمية |
La delegación de China no ha dudado nunca de la sinceridad y el entusiasmo de los países que se empeñan en promover la prohibición completa de las MTA y acoge con gran interés las medidas nacionales adoptadas unilateralmente por algunos de estos países con miras a una prohibición completa. | UN | لم يشك الوفد الصيني قط في صدق وحماس البلدان المهتمة بتعزيز الحظر الشامل لﻷلغام البرية، ويرحب بالتدابير الوطنية المتخذة من طرف واحد في بعض هذه البلدان في اتجاه الحظر الشامل. |
Se expusieron políticas y medidas nacionales adoptadas para combatir la desertificación y se prestó especial atención a los esfuerzos por promover las sinergias entre las diferentes partes interesadas nacionales y los instrumentos de programación. | UN | وعرضوا السياسات والإجراءات الوطنية المتخذة لمكافحة التصحر، مع إيلاء اهتمام خاص للجهود المبذولة في سبيل تعزيز التآزر بين مختلف أصحاب المصالح الوطنيين ومختلف الأدوات في مجال البرمجة. |
No obstante, el Comité considera que, sea como fuere, tiene competencia para examinar la compatibilidad con el Pacto de medidas nacionales adoptadas atendiendo a una resolución del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك، ترى أنه أياً كانت الحجة، فإنها مختصة بالنظر في مدى اتساق التدابير الوطنية المتخذة لتنفيذ أحد قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة مع العهد. |
No obstante, el Comité considera que, sea como fuere, tiene competencia para examinar la compatibilidad con el Pacto de medidas nacionales adoptadas atendiendo a una resolución del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك، ترى أنه أياً كانت الحجة، فإنها مختصة بالنظر في مدى اتساق التدابير الوطنية المتخذة لتنفيذ أحد قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة مع العهد. |
No obstante, el Comité consideró que, sea como fuere, tenía competencia para examinar la compatibilidad con el Pacto de medidas nacionales adoptadas atendiendo a una resolución del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | بيد أن اللجنة رأت أنه أياً كانت الحجة، فإنها مخوّلة بالنظر في مدى الاتساق بين التدابير الوطنية المتخذة لتنفيذ أحد قرارات مجلس الأمن وبين العهد. |
No obstante, el Comité consideró que, sea como fuere, tenía competencia para examinar la compatibilidad con el Pacto de medidas nacionales adoptadas atendiendo a una resolución del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | بيد أن اللجنة رأت أنه أياً كانت الحجة، فإنها مخوّلة بالنظر في مدى الاتساق بين التدابير الوطنية المتخذة لتنفيذ أحد قرارات مجلس الأمن وبين العهد. |
Los trámites legislativos nacionales para su ratificación están muy adelantados y esperamos depositar oportunamente el correspondiente instrumento de ratificación ante las Naciones Unidas. | UN | والخطوات التشريعية الوطنية المتخذة للتصديق عليها وصلت إلى مرحلة متقدمة ونأمل أن نودع صك التصديق لدى اﻷمم المتحدة في الوقت المناسب. |
Los oradores informaron de las medidas nacionales para aplicar las disposiciones del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes, y algunos subrayaron que no debería penalizarse a los migrantes y que deberían protegerse plenamente los derechos humanos de éstos. | UN | وأبلغ متكلّمون عن التدابير الوطنية المتخذة لتنفيذ أحكام بروتوكول المهاجرين، وشدّد بعضهم على ضرورة عدم تجريم المهاجرين وحماية حقوقهم الإنسانية حماية كاملة. |
Examen de las actividades nacionales para proporcionar vivienda a todos realizadas desde la celebración de Hábitat: Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos: informe del Director Ejecutivo - resumen | UN | استعراض اﻹجراءات الوطنية المتخذة في سبيل توفير السكن للجميع منذ انعقاد الموئــل اﻷول: مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالمستوطنات البشرية: تقرير المدير التنفيذي - موجز تنفيذي |
El Comité destaca asimismo la posibilidad de que los Estados partes aporten contribuciones voluntarias a este fondo, cualesquiera que sean las medidas adoptadas a nivel nacional o las contribuciones aportadas. | UN | كما تؤكد اللجنة إمكانية قيام الدول الأطراف بتقديم تبرعات إلى هذا الصندوق بغض النظر عن التدابير الوطنية المتخذة أو التبرعات المقدمة. |
El Comité destaca asimismo la posibilidad de que los Estados partes aporten contribuciones voluntarias a este fondo, cualesquiera que sean las medidas adoptadas a nivel nacional o las contribuciones aportadas. | UN | كما تؤكد اللجنة إمكانية قيام الدول الأطراف بتقديم تبرعات إلى هذا الصندوق بغض النظر عن التدابير الوطنية المتخذة أو التبرعات المقدمة. |
A este respecto, la secretaría de la FAO destaca también la importancia de establecer procedimientos de seguimiento de las medidas adoptadas a nivel nacional para lograr que las resoluciones de la OMS relativas al tabaco y la salud sean puestas en práctica por los gobiernos, y que el mejoramiento de la salud pública se incluya entre los objetivos nacionales de desarrollo a más largo plazo. | UN | وفي هذا الصدد، تشدد أمانة منظمة اﻷغذية والزراعة أيضا على أهمية وضع إجراءات لرصد التدابير الوطنية المتخذة لضمان تنفيذ الحكومات لقرارات منظمة الصحة العالمية المتصلة بالتدخين والصحة، وكفالة إدراج تحسين الصحة العامة في عداد اﻷهداف اﻹنمائية اﻷطول أجلا على الصعيد الوطني. |
A fin de facilitar el intercambio de información sobre las iniciativas nacionales emprendidas en relación con el Plan de Acción, en noviembre de 2006 el ACNUDH creó una nueva sección en su sitio web. | UN | وبغية تيسير عملية تقاسم المعلومات عن المبادرات الوطنية المتخذة فيما يتعلق بخطة العمل، أنشأت المفوضية السامية لحقوق الإنسان في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، قسماً جديداً بموقعها على الإنترنت. |
En ese contexto, se mencionaron también algunos ejemplos alentadores de medidas nacionales destinadas a movilizar el interés de los medios de información. | UN | وقد اطلعنا أيضا في هذا الصدد على أمثلة مشجعة لﻹجراءات الوطنية المتخذة لحشد اهتمام وسائل الاعلام. |
48. Algunos oradores, si bien observaron que la lucha contra la delincuencia organizada transnacional era un proceso continuo, señalaron a la atención las medidas legislativas e institucionales adoptadas en el plano nacional para aplicar la Convención. | UN | 48- وذكر بعض المتكلّمين أن مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية هي عملية مستمرة، لكنهم استرعوا الانتباه إلى التدابير التشريعية والمؤسسية الوطنية المتخذة لتنفيذ الاتفاقية. |
- Intercambiar información, según proceda, sobre medidas nacionales que se hayan adoptado para llevar a la práctica las acciones a las que se exhorta en esta Declaración. | UN | - تبادل المعلومات حسب الاقتضاء بشأن التدابير الوطنية المتخذة لتنفيذ الخطوات التي يدعو إليها هذا الإعلان. |
Se prevé publicar a finales de 2008 un informe que contendrá un panorama mundial de las respuestas nacionales a la trata de personas. | UN | ومن المعتزم نشر تقرير يقدّم استعراضا عالميا للتدابير الوطنية المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر قبل نهاية عام 2008. |