ويكيبيديا

    "الوطنية المناسبة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nacionales apropiados
        
    • nacionales apropiadas
        
    • nacionales pertinentes
        
    • nacionales adecuadas
        
    • nacional apropiada
        
    • nacionales competentes
        
    • competente del país
        
    • nacional adecuada
        
    • nacionales adecuados
        
    • nacionales de referencia apropiados
        
    • adecuadas a cada país
        
    • apropiadas a nivel nacional
        
    No se podrá fortalecer a la familia como institución a menos que se cuente con políticas sociales orientadas hacia los resultados y se elaboren programas nacionales apropiados. UN ولا يمكن تعزيز الأسرة بوصفها مؤسسة دون إتباع سياسات اجتماعية قائمة على تحقيق النتائج وصياغة البرامج الوطنية المناسبة.
    Unas políticas nacionales apropiadas, con el respaldo de un entorno internacional favorable, acrecentarán las ganancias que puedan obtener las empresas. UN ومن شأن السياسات الوطنية المناسبة التي تدعمها بيئة تمكينية دولية، أن تزيد المكاسب التي يمكن أن تجنيها المشاريع.
    En la elaboración de sus proyectos, las Naciones Unidas colaboran con las instituciones académicas y otras entidades nacionales pertinentes. UN ٩٩ - وتتعاون اﻷمم المتحدة، في وضع مشاريعها، مع المؤسسات اﻷكاديمية وغيرها من الهيئات الوطنية المناسبة.
    El desarrollo de un SCT - T nacional dependerá de que haya estadísticas nacionales adecuadas y de la demanda de los usuarios. UN وستتوقف إمكانية إعداد نظام محاسبي وطني لليد العاملة في مجال السياحة على مدى توافر الإحصاءات الوطنية المناسبة ووجود طلب من جانب المستعملين.
    Los países miembros que carecen de una infraestructura nacional apropiada para la promoción y protección de los derechos humanos deberían poder aprovechar los programas del Centro en materia de servicios de asesoramiento y asistencia técnica para establecer y desarrollar esa infraestructura. UN وينبغي تمكين البلدان اﻷعضاء التي تفتقر الى الهياكل الوطنية المناسبة للتعزيز وحماية حقوق الانسان من الاستفادة من برنامج المركز للخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لانشاء وتطوير مثل هذه الهياكل.
    Se solicita nuevamente a las delegaciones que tengan la amabilidad de remitir la información relativa al período de sesiones del Comité a los organismos nacionales competentes. UN ويرجى من الوفود أن تحيل المعلومات المتعلقة باجتماع اللجنة إلى الوكالة الوطنية المناسبة.
    Para cambiar el modus operandi y reasignar responsabilidades y recursos a los niveles inferiores será preciso que el UNICEF y otros organismos externos de apoyo realicen aportaciones continuas y amplias para fomentar la capacidad, definir funciones y establecer los modelos nacionales apropiados, según sea necesario. UN ولتغيير أسلوب العمل، يتعين على اليونيسيف وغيرها من وكالات الدعم الخارجية الأخرى نقل المسؤوليات وتحويل الموارد إلى المستويات المنخفضة وتقديم مساهمات دائمة وشاملة، بحيث يجري بناء القدرات اللازمة وتحديد الأدوار بوضوح وتبيان النماذج الوطنية المناسبة في مجال تقديم الخدمات.
    Los informes de la Junta de Investigación en la Sede también son un instrumento de información importante para que los Estados Miembros apliquen los procedimientos nacionales apropiados en relación con los incidentes en que se ven implicado su personal. UN كما تعتبر تقارير مجلس التحقيق بالمقر أداة إعلامية رئيسية للدول الأعضاء كي تتابع الإجراءات الوطنية المناسبة المتعلقة بالحوادث التي تقع لأفرادها.
    Las consultas confirmaron que las políticas y los programas nacionales apropiados son elementos, sino requisitos, de toda acción efectiva contra el tráfico ilícito de armas pequeñas. UN ٢٨ - أكدت المشاورات مجددا على أن السياسات والبرامج الوطنية المناسبة تشكل جزءا لا يتجزأ إن لم يكن شرطا لﻹجراءات الفعالة المناهضة للاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة.
    Unas políticas nacionales apropiadas, con el respaldo de un entorno internacional favorable, acrecentarán las ganancias que puedan obtener las empresas. UN ومن شأن السياسات الوطنية المناسبة التي تدعمها بيئة تمكينية دولية، أن تعظﱢم المكاسب التي يمكن أن تجنيها المشاريع.
    En el documento también se esboza la elaboración de políticas nacionales apropiadas, que deben aplicarse mediante la adopción de medidas legislativas y el establecimiento de estructuras administrativas. UN وتوجز الوثيقة عملية وضع السياسات الوطنية المناسبة التي ستنفذ من خلال اعتماد التشريعات وإنشاء الهياكل اﻹدارية.
    iv) Continuación del examen de las medidas nacionales apropiadas a nivel de expertos en reuniones periódicas; UN `4` إجراء مناقشات مستمرة بشأن التدابير الوطنية المناسبة في اجتماعات منتظمة تعقد على مستوى الخبراء؛
    Los Estados ribereños establecerán el límite exterior de su plataforma continental de conformidad con las disposiciones del párrafo 8 del artículo 76 y con arreglo a los procedimientos nacionales pertinentes. UN تقرر الدول الساحلية الحدود الخارجية لجرفها القاري طبقا ﻷحكام الفقرة ٨ من المادة ٧٦ ووفقا لﻹجراءات الوطنية المناسبة.
    A ese respecto, es también importante reforzar la Ayuda para el Comercio y las estrategias nacionales pertinentes para aumentar la competitividad de las exportaciones de los países en desarrollo. UN ومن المهم أيضا في هذا الصدد, تعزيز المعونة من أجل التجارة ووضع الاستراتيجيات الوطنية المناسبة لتعزيز القدرة التنافسية للبلدان النامية على التصدير.
    Además, deseamos subrayar la necesidad de seguir incrementando la ayuda para el comercio y de elaborar estrategias nacionales adecuadas para fortalecer la competitividad de la exportación de los países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، نود أن نشدد على ضرورة مواصلة زيادة المعونة لصالح التجارة ووضع الاستراتيجيات الوطنية المناسبة لتعزيز القدرة التنافسية للبلدان النامية على التصدير.
    " se establezca un programa global en el marco de las Naciones Unidas a fin de ayudar a los Estados en la tarea de elaborar y reforzar estructuras nacionales adecuadas que tengan un impacto directo en la observancia general de los derechos humanos y el imperio de la ley. UN " بوضع برنامج شامل في اطار اﻷمم المتحدة بغية مساعدة الدول في مهمة بناء وتقوية الهياكل الوطنية المناسبة التي لها أثر مباشر على المراعاة الشاملة لحقوق اﻹنسان والحفاظ على سيادة القانون.
    Insta al Estado parte a que, como cuestión prioritaria, incorpore en la legislación nacional apropiada una definición de discriminación contra la mujer de conformidad con el artículo 1 de la Convención. UN وتدعو الدولة الطرف إلى القيام، كمسألة ذات أولوية، بتضمين التشريعات الوطنية المناسبة تعريفا للتمييز ضد المرأة وفقا للمادة 1 من الاتفاقية.
    Los Estados deben adoptar legislación nacional apropiada para aplicar las disposiciones de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas y el Convenio núm. 169 de la OIT; UN وعلى الدول أن تعتمد التشريعات الوطنية المناسبة لتنفيذ أحكام إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169؛
    Se solicita nuevamente a las delegaciones que tengan la amabilidad de remitir la información relativa al período de sesiones del Comité a los organismos nacionales competentes. UN ويرجى من الوفود أن تحيل المعلومات المتعلقة باجتماع اللجنة إلى الوكالة الوطنية المناسبة.
    Se solicita nuevamente a las delegaciones que tengan la amabilidad de remitir la información relativa al período de sesiones del Comité a los organismos nacionales competentes. UN ويرجى من الوفود أن تحيل المعلومات المتعلقة باجتماع اللجنة إلى الوكالة الوطنية المناسبة.
    El acusado será puesto a disposición de la autoridad judicial competente del país que actuará con arreglo al párrafo 3) del artículo 55. UN ويحال إلى السلطة القضائية الوطنية المناسبة التي تتصرف وفقا للفقرة ٣ من المادة ٥٥.
    En segundo lugar, dado que los países en desarrollo y los países en transición tenían dificultades al carecer de una infraestructura nacional adecuada y de fondos, habría que esforzarse más en tratar de determinar todas las posibilidades de asistencia técnica que ofrecían diversas organizaciones. UN والجانب الثاني هـو أنـه يمكــن الاضطـلاع بمزيـد مــن اﻷعمال لتحديد جميع امكانيات المساعدة التقنية التي تقدمها المنظمات المختلفة، نظــرا إلــى أن البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقالية تواجه صعوبات بسبب افتقارها الى الهياكل اﻷساسية الوطنية المناسبة وإلى اﻷموال.
    La asistencia prestada por los países industrializados a los países en desarrollo debe también aumentarse para permitir el mejoramiento de los servicios nacionales adecuados. UN وينبغي أيضا التوسع في المساعدة المقدمة من البلدان الصناعية إلى البلدان النامية ليتسنى تحسين الخدمات الوطنية المناسبة.
    54. Una vez identificados los indicadores pertinentes del derecho al agua, se pide a los Estados Partes que establezcan los niveles nacionales de referencia apropiados respecto de cada indicadorw. UN 54- وبعد أن تحدِّد الدول الأطراف المؤشرات المناسبة للحق في الماء، فإنها مدعوة إلى أن تحدِّد المعالم الوطنية المناسبة المتعلقة بكل مؤشر(ث).
    41. Con respecto a los sistemas de registro y contabilidad de las medidas de mitigación adecuadas a cada país adoptadas por las Partes que son países en desarrollo, las Partes formularon las siguientes propuestas: UN 41- وعن نظام التسجيل والمحاسبة في إجراءات التخفيف الوطنية المناسبة من جانب البلدان النامية، اقترحت الأطراف:
    Corea ha propuesto que en la secretaría de la Convención se cree un registro de medidas de mitigación que sean apropiadas a nivel nacional, con miras a invitar a los países en desarrollo a participar voluntariamente en los esfuerzos de mitigación y a proporcionar el apoyo internacional que necesiten. UN واقترحت كوريا الجنوبية إنشاء سجل بالإجراءات الوطنية المناسبة في مقر أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، بغية دعوة البلدان النامية إلى المشاركة الطوعية في إجراءات التخفيف وتوفير الدعم الدولي الذي تحتاجه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد