ويكيبيديا

    "الوطنية بغية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nacional para
        
    • nacionales a fin
        
    • nacional a fin
        
    • nacionales con miras a
        
    • nacionales para la
        
    • nacionales con el fin
        
    • nacional de
        
    • nacionales de
        
    • nacionales con objeto
        
    • nacional con
        
    • interna a fin
        
    • nacionales por
        
    Ya es hora de que la comunidad internacional intervenga eficazmente a favor de la celebración de una conferencia de reconciliación nacional, para poner fin a esta guerra. UN لقد آن اﻷوان ليتخذ المجتمع الدولي إجراءات فعالة لعقد مؤتمر للمصالحة الوطنية بغية إنهاء هذه الحرب.
    En nuestra opinión, se le debe brindar especial atención al aumento de la capacidad local y de la participación activa a nivel nacional para garantizar la continuidad de las actividades relacionadas con las minas. UN ونرى، أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لزيادة القدرة المحلية والشراكة الوطنية بغية ضمان استدامة الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Asimismo, Malasia ha introducido modificaciones en las leyes nacionales a fin de imponer penas más severas en relación con los precursores químicos. UN وهذا يتفق مع الجهود الرامية إلى تعديل القوانين الوطنية بغية فرض عقوبات أشد فيما يتعلق بكيمائيات السلائف.
    El Gobierno debe proporcionar también a la ONUSAL listas completas de los actuales miembros de la Policía Nacional, a fin de verificar que no ingresen en la Academia como civiles. UN كما ينبغي للحكومة أن تزود البعثة بقوائم كاملة باﻷفراد الحاليين للشرطة الوطنية بغية التحقق من عدم انضمامهم إلى اﻷكاديمية كمدنيين.
    Se requiere así una supervisión global de las políticas económicas nacionales, con miras a asegurar la estabilidad y sostenibilidad de los tipos de cambio y las posiciones en materia de pagos exteriores. UN ولذلك، يتطلب اﻷمر اﻹشراف الدولي على السياسات الوطنية بغية ضمان استقرار واستدامة أسعار الصرف وأوضاع المدفوعات الخارجية.
    Objetivo Se fortalecerán las capacidades nacionales con el fin de elaborar, ejecutar y evaluar planes de acción nacionales para la promoción y protección de los derechos humanos. UN تقوية القدرات الوطنية بغية تطوير وتنفيذ وتقييم خطط العمل الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    El Centro elaborará un borrador de publicación relativo a la legislación nacional para ayudar a los países en las deliberaciones. UN وسيتولى المركز إعداد مشروع منشور عن التشريعات الوطنية بغية مساعدة البلدان في مناقشاتها.
    En la actualidad, se está examinando en la Asamblea nacional para su concreción a través de los Subsistemas de Seguridad Social. UN وفي الوقت الحاضر، تبحثها الجمعية الوطنية بغية تنفيذها عن طريق نظم الضمان الاجتماعي الفرعية.
    En última instancia, corresponde a los dirigentes iraquíes promover y gestionar el proceso de reconciliación nacional para garantizar su sostenibilidad a largo plazo. UN وفي آخر المطاف، ينبغي للقيادة العراقية أن تشجع وتدير أي عملية للمصالحة الوطنية بغية كفالة استدامتها على الأمد الطويل.
    Marruecos está examinando actualmente toda su legislación nacional para asegurarse de que cumpla las obligaciones internacionales contraídas por el país y apoye el proceso democrático. UN ويدرس المغرب حاليا جميع تشريعاته الوطنية بغية ضمان امتثالها للالتزامات الدولية للبلد ودعمها للعملية الديمقراطية.
    Con el propósito de aplicar ese principio, muchos Estados han promulgado o han fortalecido su legislación nacional para tipificar los crímenes que están bajo la jurisdicción de la Corte. UN وبهدف تنفيذ هذا المبدأ، فإن دولاً عديدة سنَّت أو عززت تشريعاتها الوطنية بغية تصنيف تلك الجرائم بموجب اختصاص المحكمة.
    Así pues, había una intensa necesidad de fortalecer las capacidades nacionales a fin de reducir al mínimo los desequilibrios en el progreso de la región. UN ومن ثم، توجد حاجة أقوى إلى تعزيز القدرات الوطنية بغية الحد من أي تقدم غير متوازن في المنطقة.
    La Unión Europea confía en que el Presidente continúe intensificando el diálogo político con las autoridades nacionales a fin de determinar el compromiso futuro de la Comisión de Sierra Leona. UN وأعرب عن ثقة الاتحاد الأوروبي في أن يواصل رئيس اللجنة تعزيز الحوار السياسي مع السلطات الوطنية بغية تحديد التواصل من جانب اللجنة مستقبلاً في سيراليون.
    En algunos Estados se observó además la necesidad de carácter general de traducir los documentos y materiales pertinentes a los idiomas nacionales, a fin de poder darles mayor difusión. UN وأشارت بعض الدول إلى احتياج عام آخر يتعلق بترجمة الوثائق والمواد ذات الصلة إلى اللغات الوطنية بغية نشرها على نطاق أوسع.
    El Ministerio contribuyó a la preparación del currículo escolar nacional a fin de velar por que los estereotipos de género no se reproduzcan en los libros de texto escolares. UN وتبذل الوزارة المساعدة في إعداد المناهج المدرسية الوطنية بغية كفالة ألا تُستنسخ القوالب النمطية الجنسانية في الكتب المدرسية.
    También recomienda que se dé una formación constante y adecuada a los agentes del servicio de migración de la Policía nacional a fin de hacer cumplir los derechos de los trabajadores migratorios y sus familiares con respecto a cuestiones de su migración internacional. UN وتوصي اللجنة أيضاً بتوفير التدريب المستمر المناسب لموظفي خدمات الهجرة في الشرطة الوطنية بغية إعمال حقوق العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم فيما يتصل بمسائل الهجرة الدولية.
    En primer lugar, pensamos que es preciso dar prioridad a la cuestión de la creación de las instituciones nacionales con miras a fortalecer la participación nacional en el proceso de consolidación de la paz. UN أولاً، نعتقد أنه ينبغي إعطاء أولوية إلى مسألة بناء المؤسسات الوطنية بغية تعزيز الملكية الوطنية في عملية بناء السلام.
    La Directora Ejecutiva del FNUAP dijo que en Botswana un grupo temático de las Naciones Unidas estaba preparando un programa de prioridades nacionales para la lucha contra el VIH/SIDA. UN وقالت المديرة التنفيذية لصندوق السكان أن فريقا مواضيعيا تابعا لﻷمم المتحدة يقوم، في بوتسوانا، بإعداد برنامج لﻷولويات الوطنية بغية التصدي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    Se fortalecerán las capacidades nacionales con el fin de elaborar, ejecutar y evaluar planes de acción nacionales y otras actividades para la educación en materia de derechos humanos. UN تقوية القدرات الوطنية بغية تطوير وتنفيذ وتقييم خطط العمل الوطنية وغيرها من أنشطة التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    A fin de promover el desarrollo sostenible, el Gobierno de China ha incorporado la tecnología espacial en la estrategia nacional de desarrollo. UN وذكر بأن حكومة بلاده أدمجت تكنولوجيا الفضاء في الاستراتيجية الإنمائية الوطنية بغية كفالة تحقيق التنمية المستدامة.
    Recomendaron además la celebración de una reunión regional anual de los responsables de los programas nacionales de acción, a fin de comparar experiencias y examinar los progresos realizados. UN كما أوصوا بعقد اجتماع اقليمي سنوي للمسؤولين عن برامج العمل الوطنية بغية مقارنة التجارب واستعراض التقدم المحرز.
    Estas iniciativas implican la promoción de las técnicas y conocimientos nacionales con objeto de mejorar su eficacia. UN وتنطوي تلك الجهود على النهوض بالمهارات والمعرفة الوطنية بغية تحسين اﻷداء.
    :: Promoción y apoyo de las medidas de erradicación de la pobreza en las estrategias de desarrollo nacional con miras a hacer frente a las causas profundas del conflicto; UN :: تشجيع ودعم تدابير القضاء على الفقر والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية بغية معالجة الأسباب الجذرية للصراع؛
    La ratificación de esos instrumentos brindará a Angola el impulso necesario para continuar la revisión de su legislación interna a fin de crear un marco jurídico que, entre otras cosas, facilite el esfuerzo mundial concertado para combatir el terrorismo y la delincuencia organizada. UN وسيوفر التصديق على هذه الصكوك الحافز لأنغولا لكي تباشر في تعديل تشريعاتها الوطنية بغية خلق إطار قانوني يؤدي إلى أشياء من بينها تيسير تنسيق الجهود العالمية لمحاربة الإرهاب والجريمة المنظمة.
    Actividades innovadoras y catalíticas en 15 países africanos ayudaron a intensificar los esfuerzos nacionales por ampliar las oportunidades educativas de las niñas. UN وساعدت أنشطة مبتكرة وحفازة في ١٥ بلدا افريقيا على تكثيف الجهود الوطنية بغية توسيع الفرص التعليمية للفتيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد