ويكيبيديا

    "الوطنية على أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nacionales a que
        
    • nacionales la
        
    • Nacional a que
        
    • Nacional en que
        
    Se alienta a las oficinas exteriores y a las comisiones nacionales a que, en la medida de lo posible, creen centros de coordinación encargados de cuestiones de género en materia de desarrollo, y a que cooperaran con otros organismos de las Naciones Unidas sobre esos asuntos. UN ويجري تشجيع المكاتب الميدانية واللجان الوطنية على أن تعين، في حدود اﻹمكان، منسقين بشأن إدماج الجنسين في التنمية. وعلى أن تتعاون مع الوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة بشأن إدماج الجنسين في التنمية.
    También insta a las asociaciones médicas nacionales a que se expresen con firmeza en apoyo de esos principios fundamentales de la ética médica y a que investiguen cualquier violación de esos principios por parte de sus miembros. UN وتحث الجمعيات الطبية الوطنية على أن ترفع أصواتها دعما لهذه المبادئ الأساسية لآداب مهنة الطب، وأن تحقق في أي انتهاك لهذه المبادئ من جانب أعضائها.
    Sin embargo, tras conversaciones mantenidas durante la visita al país, el equipo de examen alentó a las autoridades nacionales a que reconsideraran la posibilidad de tipificar como delito en la legislación neerlandesa el tráfico de influencias. UN ومع ذلك، شجَّع فريق الاستعراض السلطات الوطنية على أن تنظر مجدداً في تجريم المتاجرة بالنفوذ في التشريعات الهولندية بناء على المناقشات التي أجريت خلال الزيارة القُطرية.
    En algunas constituciones nacionales la prestación de determinados servicios públicos queda reservada exclusivamente al Estado o a entidades públicas especialmente creadas para este fin. UN وتنص بعض الدساتير الوطنية على أن توفير خدمات عمومية معينة محفوظ للدولة حصرا أو لكيانات عمومية تنشأ خصيصا لهذا الغرض.
    Alentaría también a la Comisión de Reconciliación Nacional a que iniciara ya un amplio diálogo entre las diversas fuerzas políticas, incluidas las que no estén representadas en la CRN, según lo previsto en el Acuerdo General. UN وأحث أيضا لجنة المصالحة الوطنية على أن تبدأ اﻵن حوارا واسعا بين مختلف القوى السياسية، بما فيها القوي غير الممثلة في لجنة المصالحة الوطنية، على النحو المتوخى في الاتفاق العام.
    Se mostró de acuerdo con el Secretario del Comité Nacional en que el evento marcaría el tono de los debates sobre el desarrollo durante los próximos decenios. UN وقال إنه يتفق مع أمين اللجنة الوطنية على أن هذا الحدث قد يوجد أرضية صالحة لمناقشة التنمية في العقود القادمة.
    17. Alienta a los gobiernos y a las instituciones nacionales a que tengan en cuenta en sus políticas y prácticas en esta esfera las disposiciones contenidas en los Principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos; UN ٧١- تشجع الحكومات والمؤسسات الوطنية على أن تأخذ في الاعتبار، في سياساتها وممارساتها في هذا المجال، اﻷحكام الواردة في المبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    2. Instar a las autoridades nacionales a que consideren la posibilidad de establecer cupos de ingreso en la administración pública, a nivel municipal o nacional, para las personas de ascendencia africana, en especial los jóvenes y los discapacitados. UN 2- حث السلطات الوطنية على أن تنظر في إدراج حصص لدخول السكان المنحدرين من أصل أفريقي، وخاصة الشباب والمعوقين، في الخدمة المدنية على المستوى المحلي أو الوطني.
    Para remediar este problema, actualmente se imparte formación temprana en relación con los nuevos programas, y se insta a los comités directivos nacionales a que evalúen detenidamente la capacidad de absorción y las aptitudes de los organismos receptores de las Naciones Unidas y sus asociados en la ejecución antes de seleccionarlos para que gestionen la financiación aportada por el Fondo. UN ولمعالجة هذا الجانب يجري حاليا توفير التدريب المبكر للبرامج الجديدة، ويتم حث اللجان التوجيهية الوطنية على أن تجري تقييما مستفيضا للقدرات الاستيعابية والمهارات لدى وكالات الأمم المتحدة المتلقية المحتملة والشركاء التنفيذيين قبل اختيارهم لتلقي التمويل من صندوق بناء السلام.
    Tailandia Zimbabwe Turquía Algunos gobiernos no han establecido comités nacionales, aunque han alentado a las cooperativas nacionales a que asumieran el liderazgo en relación con el Año. UN 63 - ورغم أن بعض الحكومات لم تقم بإنشاء لجان وطنية إلاّ أنها شجَّعت المنظمات التعاونية الوطنية على أن تتولى زمام القيادة بالنسبة للسنة الدولية.
    a) Alienta a los gobiernos nacionales a que velen por que los arreglos institucionales puestos en práctica en sus países contribuyan a promover aún más la ejecución del Programa 21 y velen también por que todos los interesados tengan una amplia participación a este respecto; UN )أ( تشجع الحكومات الوطنية على أن تكفل استمرار الترتيبات المؤسسية في بلدانها في تعزيز تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، مع كفالة المشاركة الواسعة النطاق من جانب جميع اﻷطراف المؤثرة؛
    Las representantes alentaron además a los mecanismos nacionales a que, siempre que fuera posible, intentaran lograr la participación de los parlamentos y de la judicatura en el examen y el seguimiento de los progresos realizados en el cumplimiento de los compromisos nacionales e internacionales asumidos por los gobiernos, incluidos los referentes al logro de un equilibrio entre los sexos en todos los sectores del gobierno. UN ٢٦ - وكذلك حث الممثلون اﻵليات الوطنية على أن تقوم، قدر اﻹمكان، بإشراك البرلمانات والهيئات القضائية في استعراض ورصد التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها الحكومات وطنيا ودوليا، بما فيها الالتزامات المتصلة بتحقيق التوازن بين الجنسين في جميع مجالات الحكومة.
    14. Observa con satisfacción que las instituciones nacionales mantienen la práctica de convocar reuniones regionales en algunas regiones y comenzarlas en otras y alienta a las instituciones nacionales a que, en colaboración con la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos organicen reuniones similares con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales de sus regiones; UN 14 - ترحب بمواصلة التقليد المتبع المتمثل في عقد المؤسسات الوطنية اجتماعات إقليمية في بعض المناطق، والشروع في ذلك في مناطق أخرى، وتشجع المؤسسات الوطنية على أن تقوم، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بتنظيم اجتماعات مماثلة داخل مناطقها مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية؛
    5. Insta a los Estados que deseen adoptar el sistema de bases de datos nacionales a que cooperen con el Programa en esta tarea evaluando las consecuencias de la aplicación del sistema por sus respectivas autoridades nacionales de fiscalización de drogas e informando al Programa de sus necesidades para la aplicación y la capacitación iniciales así como el apoyo continuo; UN ه- يحث الدول التي ترغب في اعتماد نظام قاعدة البيانات الوطنية على أن تتعاون مع البرنامج في هذا المسعى بتقييم الآثار المترتبة على تنفيذ هذا النظام من قبل سلطاتها الوطنية المعنية بمراقبة العقاقير وبابلاغ البرنامج باحتياجاتها فيما يتعلق بالتنفيذ الأولي والتدريب وكذلك الدعم الجاري؛
    16. Observa con satisfacción que las instituciones nacionales mantienen la práctica de convocar reuniones regionales en algunas regiones y la han comenzado en otras y alienta a las instituciones nacionales a que, en colaboración con la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, organicen reuniones similares con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales de su región; UN 16 - ترحب بمواصلة التقليد المتبع المتمثل في عقد المؤسسات الوطنية اجتماعات إقليمية في بعض المناطق، والشروع في ذلك في مناطق أخرى، وتشجع المؤسسات الوطنية على أن تقوم، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بتنظيم اجتماعات مماثلة داخل مناطقها مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية؛
    16. Observa con satisfacción que las instituciones nacionales mantienen la práctica de convocar reuniones regionales en algunas regiones y la han comenzado en otras y alienta a las instituciones nacionales a que, en colaboración con la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, organicen reuniones similares con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales de su región; UN 16 - ترحب بمواصلة التقليد المتبع المتمثل في عقد المؤسسات الوطنية اجتماعات إقليمية في بعض المناطق، والشروع في ذلك في مناطق أخرى، وتشجع المؤسسات الوطنية على أن تقوم، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بتنظيم اجتماعات مماثلة داخل مناطقها مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية؛
    16. Acoge con beneplácito que las instituciones nacionales mantienen la práctica de convocar reuniones regionales en algunas regiones y la han comenzado en otras y alienta a las instituciones nacionales a que, en colaboración con la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, organicen reuniones similares con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales de su región; UN " 16 - ترحب بمواصلة التقليد المتبع المتمثل في عقد المؤسسات الوطنية اجتماعات إقليمية في بعض المناطق، والشروع في ذلك في مناطق أخرى، وتشجع المؤسسات الوطنية على أن تقوم، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بتنظيم اجتماعات مماثلة داخل مناطقها مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية؛
    17. Acoge con beneplácito el hecho de que las instituciones nacionales continúen su práctica de organizar reuniones regionales en algunas regiones y la hayan comenzado en otras, y alienta a las instituciones nacionales a que, en colaboración con la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, organicen reuniones similares con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales de sus propias regiones; UN 17 - ترحب بمواصلة التقليد المتبع المتمثل في عقد المؤسسات الوطنية اجتماعات إقليمية في بعض المناطق، والشروع في ذلك في مناطق أخرى، وتشجع المؤسسات الوطنية على أن تقوم، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بتنظيم اجتماعات مماثلة داخل مناطقها مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية؛
    17. Acoge con beneplácito el hecho de que las instituciones nacionales continúen su práctica de organizar reuniones regionales en algunas regiones y la hayan comenzado en otras, y alienta a las instituciones nacionales a que, en colaboración con la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, organicen reuniones similares con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales de sus propias regiones; UN 17 - ترحب بمواصلة التقليد المتبع والمتمثل في عقد المؤسسات الوطنية اجتماعات إقليمية في بعض المناطق، والشروع في ذلك في مناطق أخرى، وتشجع المؤسسات الوطنية على أن تقوم، بالتعاون مع مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، بتنظيم اجتماعات مماثلة مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية في داخل مناطقها؛
    En algunas constituciones nacionales la prestación de determinados servicios públicos queda reservada exclusivamente al Estado o a entidades públicas especialmente creadas para este fin. UN وتنص بعض الدساتير الوطنية على أن توفير خدمات عمومية معينة محفوظ للدولة وحدها أو لكيانات عمومية تنشأ خصيصا لهذا الغرض .
    Insto asimismo al Gobierno de Unidad Nacional a que apruebe con carácter prioritario la Ley de la infancia de 2008, que actualmente es objeto de examen en el Consejo de Ministros. UN كما أحث حكومة الوحدة الوطنية على أن تعتمد على سبيل الأولوية قانون الطفل لعام 2008 الذي يتولى استعراضه حاليا مجلس الوزراء.
    Se mostró de acuerdo con el Secretario del Comité Nacional en que el evento marcaría el tono de los debates sobre el desarrollo durante los próximos decenios. UN وقال إنه يتفق مع أمين اللجنة الوطنية على أن الحدث قد يوجد أرضية صالحة لمناقشة التنمية في العقود القادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد