Corresponde a los tribunales nacionales de los Estados partes en la Convención evaluar los hechos y las pruebas de un caso concreto, y el Comité no ha de convertirse en una " cuarta instancia " competente para reevaluar conclusiones o examinar la aplicación de la legislación interna. | UN | ومن شأن المحاكم الوطنية في الدول الأطراف في الاتفاقية أن تقيم الوقائع والأدلة في أي قضية بعينها ولا ينبغي للجنة في أن تصبح " درجة رابعة " من درجات التقاضي مختصة بإعادة تقييم تقرير الوقائع أو مراجعة تطبيق التشريعات الوطنية. |
Rumania y los Estados Unidos de América trabajan con la Organización para ayudar a las autoridades nacionales de los Estados partes en la Convención a mejorar la aplicación de las disposiciones de la Convención mediante el desarrollo de un programa informático titulado " Implementation Asistance Program - IAP " . | UN | وتعمل رومانيا والولايات المتحدة الأمريكية مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية لمساعدة السلطات الوطنية في الدول الأطراف في الاتفاقية في تحسين تنفيذ أحكام الاتفاقية وذلك بوضع " برنامج للمساعدة في التنفيذ " مخصص للبرامجيات. |
23. De conformidad con la decisión de la Sexta Conferencia de Examen, el 14 de enero de 2008 el Jefe de la DAA se comunicó por escrito con las misiones permanentes y los contactos nacionales de los Estados partes para recordarles que el 15 de abril de 2008 concluía el plazo para presentar información en el marco del procedimiento de intercambio de información. | UN | 23- ووفقاً لمقرر المؤتمر الاستعراضي السادس، وجه رئيس الوحدة في 14 كانون الثاني/يناير 2008 رسالة إلى البعثات الدائمة وجهات الاتصال الوطنية في الدول الأطراف لتذكيرها بموعد 15 نيسان/أبريل 2008 لتقديم المعلومات في إطار إجراء تبادل المعلومات. |
23. De conformidad con la decisión de la Sexta Conferencia de Examen, el 14 de enero de 2009 el Jefe de la DAA se comunicó por escrito con las misiones permanentes y los contactos nacionales de los Estados partes para recordarles que el 15 de abril de 2008 concluía el plazo para presentar información en el marco del procedimiento de intercambio de información. | UN | 23- ووفقاً لمقرر المؤتمر الاستعراضي السادس، وجه رئيس الوحدة في 14 كانون الثاني/يناير 2009 رسالة إلى البعثات الدائمة وجهات الاتصال الوطنية في الدول الأطراف لتذكيرها بالأجل النهائي لتقديم المعلومات في إطار إجراء تبادل المعلومات المحدد في 15 نيسان/أبريل 2008. |
El debate sobre esas cuestiones sería especialmente pertinente para examinar la aplicación del capítulo II del Protocolo y las medidas adoptadas por las autoridades nacionales de los Estados Parte para ayudar y proteger a las víctimas de la trata de personas. | UN | وسوف تكون مناقشة تلك المسائل وثيقة الصلة بشكل خاص عند النظر في تنفيذ الفصل الثاني من البروتوكول والتدابير التي تتخذها السلطات الوطنية في الدول الأطراف لمساعدة ضحايا الاتجار بالأشخاص وحمايتهم. |
23. De conformidad con la decisión de la Sexta Conferencia de Examen, el 15 de enero de 2010, el Jefe de la DAA se comunicó por escrito con las misiones permanentes y los contactos nacionales de los Estados partes para recordarles que el 15 de abril concluía el plazo para presentar información en el marco del procedimiento de intercambio de información. | UN | 23- ووفقاً لمقرر المؤتمر الاستعراضي السادس، وجه رئيس الوحدة في 15 كانون الثاني/يناير 2010 رسالة إلى البعثات الدائمة وجهات الاتصال الوطنية في الدول الأطراف لتذكيرها بالموعد النهائي لتقديم المعلومات في إطار إجراء تبادل المعلومات، الذي يوافق 15 نيسان/أبريل. |
23. De conformidad con la decisión de la Sexta Conferencia de Examen, el 15 de enero de 2011, el Jefe de la DAA se comunicó por escrito con las misiones permanentes y los contactos nacionales de los Estados partes para recordarles que el 15 de abril concluía el plazo para presentar información en el marco del procedimiento de intercambio de información. | UN | 23- ووفقاً لمقرر المؤتمر الاستعراضي السادس، وجه رئيس الوحدة في 15 كانون الثاني/ يناير 2011 رسالة إلى البعثات الدائمة وجهات الاتصال الوطنية في الدول الأطراف لتذكيرها بالموعد النهائي لتقديم المعلومات في إطار إجراء تبادل المعلومات، الذي يوافق 15 نيسان/أبريل. |
20. De conformidad con la decisión de la Sexta Conferencia de Examen, el 20 de enero de 2012 el Jefe de la DAA se comunicó por escrito con las misiones permanentes y los contactos nacionales de los Estados partes para recordarles que el 15 de abril concluía el plazo anual para presentar las comunicaciones sobre las medidas de fomento de la confianza. | UN | 20- ووفقاً لمقرر المؤتمر الاستعراضي السادس، وجه رئيس الوحدة في 20 كانون الثاني/ يناير 2012 رسالة إلى البعثات الدائمة وجهات الاتصال الوطنية في الدول الأطراف لتذكيرها بموعد 15 نيسان/أبريل النهائي المضروب لتقديم المعلومات في إطار تدابير بناء الثقة. |
17. De conformidad con la decisión de la Sexta Conferencia de Examen, el 15 de enero de 2013 el Jefe de la DAA se comunicó por escrito con las misiones permanentes y los contactos nacionales de los Estados partes para recordarles que el 15 de abril concluía el plazo anual para presentar las comunicaciones sobre las medidas de fomento de la confianza. | UN | 17- ووفقاً لمقرر المؤتمر الاستعراضي السادس، وجه رئيس الوحدة في 15 كانون الثاني/ يناير 2013 رسالة إلى البعثات الدائمة وجهات الاتصال الوطنية في الدول الأطراف لتذكيرها بالموعد النهائي المحدد لتقديم المعلومات في إطار تدابير بناء الثقة وهو 15 نيسان/أبريل. |
El debate sobre esas cuestiones sería especialmente pertinente para examinar la aplicación del capítulo II del Protocolo y las medidas adoptadas por las autoridades nacionales de los Estados Parte para ayudar y proteger a las víctimas de la trata de personas. | UN | وسوف تكون مناقشة تلك المسائل وثيقة الصلة بشكل خاص عند النظر في تنفيذ الفصل الثاني من البروتوكول والتدابير التي تتخذها السلطات الوطنية في الدول الأطراف لمساعدة ضحايا الاتجار بالأشخاص وحمايتهم. |
El debate sobre esas cuestiones sería especialmente pertinente para examinar la aplicación del capítulo II del Protocolo y las medidas adoptadas por las autoridades nacionales de los Estados Parte para ayudar y proteger a las víctimas de la trata de personas. | UN | وسوف تكون مناقشة تلك المسائل وثيقة الصلة بشكل خاص عند النظر في تنفيذ الفصل الثاني من البروتوكول والتدابير التي تتخذها السلطات الوطنية في الدول الأطراف لمساعدة ضحايا الاتجار بالأشخاص وحمايتهم. |