Podemos mencionar los éxitos en Sierra Leona, Somalia y Burundi y las grandes esperanzas puestas en la reinstauración de la paz y la reconciliación nacional en la República Democrática del Congo. | UN | وهناك أمل كبير في أن تكرر هذه الصورة فيما يبدو حاليا من جهود بهدف إعادة السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Los acuerdos representan un programa global para el restablecimiento de la paz y la soberanía nacional en la República Democrática del Congo durante un período de transición de dos años. | UN | وتمثل هذه الاتفاقات برنامجا شاملا لإحلال السلام وبسط السيادة الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية خلال فترة انتقالية تدوم سنتين. |
4.2 Progreso en la consolidación de instituciones democráticas y en la reconciliación nacional en la República Democrática del Congo | UN | 4-2 إحراز تقدم في تدعيم المؤسسات الديمقراطية والمصالحة الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Ese hecho debe impulsar a los encargados de la adopción de decisiones de los organismos especializados a utilizar al máximo la competencia nacional de la República Democrática del Congo. | UN | وينبغي لهذه الحقيقة أن تحفز صانعي القرارات في الوكالات المتخصصة على الاستخدام اﻷمثل للكفاءات الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Para tratar esas cuestiones, el Gobierno de Unidad nacional de la República Democrática del Congo precisará de la cooperación de los países vecinos y del apoyo de la comunidad internacional. | UN | وفي معالجة هذه القضايا، ستحتاج حكومة الوحدة الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى تعاون البلدان المجاورة وإلى دعم المجتمع الدولي. |
El Grupo desea además manifestar su agradecimiento a las autoridades nacionales de la República Democrática del Congo y Rwanda por su cooperación durante las misiones del Grupo a esos países. | UN | ويود الفريق أيضا أن ينوه مع التقدير بتعاون السلطات الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا خلال زيارات الفريق لهذين البلدين. |
4.2 Progreso en el fortalecimiento de las instituciones democráticas y en la reconciliación nacional en la República Democrática del Congo | UN | 4-2 إحراز تقدم في تدعيم المؤسسات الديمقراطية والمصالحة الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
: progreso en la consolidación de instituciones democráticas y en la reconciliación nacional en la República Democrática del Congo | UN | الإنجاز المتوقع 4-2: إحراز تقدم في تدعيم المؤسسات الديمقراطية والمصالحة الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
4.1 Progreso en el fortalecimiento de las instituciones democráticas y la reconciliación nacional en la República Democrática del Congo | UN | 4-1 إحراز تقدم في تدعيم المؤسسات الديمقراطية والمصالحة الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Logros previstos 4.2: progreso en el fortalecimiento de las instituciones democráticas y la reconciliación nacional en la República Democrática del Congo | UN | الإنجاز المتوقع 4-2: إحراز تقدم في تدعيم المؤسسات الديمقراطية وتحقيق المصالحة الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Logro previsto 4.1: Progreso en el fortalecimiento de las instituciones democráticas y la reconciliación nacional en la República Democrática del Congo | UN | الإنجاز المتوقع 4-1: إحراز تقدم في دعم المؤسسات الديمقراطية والمصالحة الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Tras escuchar detalles del acuerdo logrado y la importancia política para la reconciliación nacional en la República Democrática del Congo, los miembros del Consejo reconocieron que se trataba de un paso fundamental para avanzar en la solución del conflicto en ese país y restablecer la estabilidad en la región de los Grandes Lagos. | UN | وبعد الاستماع إلى بعض تفاصيل الاتفاق الذي تم التوصل إليه وإلى تأكيد أهميته السياسية للمصالحة الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، خلص أعضاء المجلس إلى أن ذلك يشكل خطوة أساسية في سبيل حل الصراع في ذلك البلد واستعادة الاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى. |
En el debate, el Consejo señaló la violencia registrada recientemente en Kinshasa y sus consecuencias para la estabilidad y la reconciliación nacional en la República Democrática del Congo y recordó la necesidad de que todas las partes resolvieran sus diferencias mediante el diálogo, y no por la fuerza, y mantuvieran su compromiso con el proceso político. | UN | وأثناء المناقشة لاحظ المجلس أعمال العنف الأخيرة في كينشاسا وانعكاساتها على الاستقرار والمصالحة الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأشارت إلى أنه من اللازم للأطراف جميعها أن تحل خلافاتها عن طريق الحوار بدلا من القوة، وأن تتمسك بالتزامها بالعملية السياسية. |
b) El viaje favorece los objetivos de la paz y la reconciliación nacional en la República Democrática del Congo y la estabilidad en la región; | UN | (ب) بأن السفر سيعزز أهداف السلم والمصالحة الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية والاستقرار في المنطقة؛ |
Recientes acciones judiciales a nivel nacional en la República Democrática del Congo han conseguido también que el Tribunal Militar Nacional de Kivu del Sur acusase, condenase y sentenciase al comandante Jean-Pierre Biyoyo del grupo armado Mudundu 40 por reclutar y utilizar a niños en conflictos armados. | UN | وشهدت العمليات الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية قيام المحكمة العسكرية الوطنية لجنوب كيفو مؤخرا بمحاكمة الرائد جان - بيير بيويو من جماعة مودندو فورتي المسلحة وإدانته الناجحة وتوقيع العقوبة عليه بسبب تجنيده واستخدامه للأطفال في الصراع المسلح. |
Asimismo, recientes acciones judiciales a nivel nacional en la República Democrática del Congo han conseguido también que el Tribunal Militar Nacional de Kivu del Sur acusase, condenase y sentenciase al comandante Jean-Pierre Biyoyo del grupo armado Mudundu 40 por reclutar y utilizar a niños en conflictos armados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أفضت العمليات الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى قيام المحكمة العسكرية الوطنية في جنوب كيفو مؤخراً بمحاكمة الرائد جان - بيير بيويو من جماعة مودندو فورتي المسلحة وإدانته وتوقيع العقوبة عليه بسبب تجنيده للأطفال واستخدامه لهم في النزاع المسلح. |
b) Cuando el Comité llegue a la conclusión de que una exención promovería los objetivos de las resoluciones del Consejo, es decir, la paz y la reconciliación nacional en la República Democrática del Congo y la estabilidad en la región; | UN | (ب) عندما تستنتج اللجنة أن هذا الاستثناء يخدم أهداف قرارات مجلس الأمن، أي إحلال السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية والاستقرار في المنطقة؛ |
:: El Gobierno de Uganda insta al Gobierno de Unidad nacional de la República Democrática del Congo a que incorpore a otros grupos, sobre todo el grupo que opera en Ituri, a fin de contribuir a distender posibles tensiones. | UN | :: تحث حكومة أوغندا حكومة الوحدة الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تضم إلى حكومة الوحدة الوطنية فئات أخرى، وخاصة مجموعة إيتوري، للمساعدة في التخفيف من حدة التوترات المحتملة. |
Uganda desea reiterar que apoya plenamente al Gobierno de unidad nacional de la República Democrática del Congo y considera que el proceso político que se lleva a cabo en ese país es un asunto interno que incumbe únicamente al pueblo congoleño. | UN | وترغب أوغندا في أن تؤكد مجددا تأييدها الكامل لحكومة الوحدة الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وهي تنظر إلى العملية السياسية الجارية في البلد الآن باعتبارها شأنا داخليا يخص الشعب الكونغولي. |
El Grupo desea además expresar su agradecimiento a las autoridades nacionales de la República Democrática del Congo y de Rwanda por su cooperación durante las misiones del Grupo a esos países. | UN | ويود الفريق أيضا أن يعرب عن امتنانه للسلطات الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا لما قدمته من تعاون أثناء قيام الفريق بمهامه في هذين البلدين. |
Entre tanto, la MONUC tiene entendido que la misión de reconocimiento de la Unión Africana se propone recomendar que el despliegue de la mayor parte de la futura fuerza ocurra una vez celebradas las elecciones nacionales de la República Democrática del Congo, y por invitación del Gobierno elegido. | UN | وفي الوقت ذاته، تفهم البعثة أن بعثة الاستطلاع التابعة للاتحاد الأفريقي تنوي أن توصي بأن يتم نشر القوة المستقبلية بعد إجراء الانتخابات الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفقاً لدعوة موجهة من الحكومة المنتخبة. |