La prevención figura en el Plan de Acción nacional para mejorar la condición jurídica y social de la mujer en Uzbekistán y constituye una de sus diez prioridades. | UN | وهذه المسألة مدرجة في خطة العمل الوطنية لتحسين وضع المرأة في أوزبكستان، وهي إحدى الأولويات العشر في الخطة. |
Aprobación por el Consejo de Ministros y puesta en marcha de sistemas de ejecución del presupuesto nacional para mejorar la prestación de servicios | UN | تنفيذ نظم تطبيق الميزانية الوطنية لتحسين تقديم الخدمات، وذلك بموافقة مجلس الوزراء |
La experiencia que han adquirido ha contribuido a las iniciativas nacionales para mejorar la condición jurídica y social de la mujer indonesia. | UN | وقالت إن الخبرة التي اكتسبنها أفادت الجهود الوطنية لتحسين وضع المرأة الإندونيسية. |
Además, es necesario armonizar las estadísticas nacionales para mejorar la presentación de informes. | UN | وهناك أيضاً حاجة إلى تنسيق الإحصاءات الوطنية لتحسين الإبلاغ. |
Este mecanismo se basará en el Organismo Nacional para el Mejoramiento de las Condiciones de Trabajo (ANACT) y la red de Asociaciones Regionales para el Mejoramiento de las Condiciones de Trabajo (ARACT). | UN | وستستعين هذه الآلية بالوكالة الوطنية لتحسين ظروف العمل وبشبكة الروابط الإقليمية لتحسين ظروف العمل. |
Treinta y cuatro centros urbanos se benefician de las reformas normativas nacionales destinadas a mejorar los servicios de abastecimiento de agua potable, saneamiento, eliminación de desechos sólidos e infraestructura conexa. | UN | ويستفيد 34 مركزاً حضرياً من إصلاحات في مجال السياسات الوطنية لتحسين الخدمات المتصلة بالحصول على مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي والنفايات الصلبة والهياكل الأساسية ذات الصلة. |
Puesta en marcha de sistemas de ejecución del presupuesto nacional para mejorar la prestación de servicios | UN | تنفيذ نظم تطبيق الميزانية الوطنية لتحسين تقديم الخدمات |
Celebró el establecimiento del Consejo de Estado de las Minorías, la Estrategia nacional para mejorar las condiciones de vida de los romaníes y el Comité de Igualdad de Oportunidades. | UN | ورحبت بإنشاء مجلس الأقليات التابع للدولة، وبالاستراتيجية الوطنية لتحسين الظروف المعيشية للروما ولجنة تكافؤ الفرص. |
Observó que en 1999 se había adoptado el plan nacional para mejorar la situación de la mujer y había aumentado el número de mujeres en la administración pública. | UN | ولاحظت اعتماد كازاخستان في عام 1999 للخطة الوطنية لتحسين وضع المرأة وزيادة عدد النساء في قطاع الخدمة العامة. |
Los Estados partes han elogiado a esas organizaciones por sus esfuerzos, en particular en cuanto a la creación de capacidad nacional para mejorar la prestación de servicios. | UN | وأثنت الدول الأطراف على جهود هذه المنظمات، ولا سيما فيما يتعلق ببناء القدرات الوطنية لتحسين إسداء الخدمات. |
Apoyamos las políticas de cooperación encaminadas a fortalecer la capacidad nacional para mejorar la situación de esos niños y ayudar a su rehabilitación y reintegración en la sociedad. | UN | ونؤيد سياسات التعاون الرامية إلى تعزيز القدرات الوطنية لتحسين حالة أولئك الأطفال والمساعدة في تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
El objetivo general del proyecto era lograr una mayor igualdad entre hombres y mujeres incrementando la capacidad de las instituciones gubernamentales para la aplicación del Plan de Acción nacional para mejorar la situación de la mujer en Georgia. | UN | وكان الهدف العام للمشروع هو زيادة المساواة بين الرجل والمرأة عن طريق تحسين قدرة المؤسسات الحكومية على تنفيذ خطة العمل الوطنية لتحسين ظروف المرأة في جورجيا. |
Otro objetivo de la mesa redonda fue asegurar que la asistencia para el desarrollo se ajustara más a las prioridades nacionales para mejorar la eficacia de la ayuda. | UN | وكان الاجتماع يهدف أيضا إلى كفالة مواءمة المساعدة الإنمائية بشكل أفضل مع الأولويات الوطنية لتحسين فعالية المعونة. |
Había que seguir explorando el potencial de los mecanismos nacionales para mejorar el cumplimiento de las normas internacionales vigentes. | UN | وأعربوا عن ضرورة المزيد من استكشاف إمكانيات الآليات الوطنية لتحسين تنفيذ المعايير الدولية القائمة. |
Era importante cooperar con los Comités nacionales para mejorar la supervisión y el seguimiento. | UN | ومن المهم العمل مع اللجان الوطنية لتحسين الإشراف والرصد. |
En este esfuerzo por formar los cuadros que tienen que participar en la atención del problema, la Comisión Nacional para el Mejoramiento de la Administración de la Justicia (CONAMAJ) desarrolló un programa de capacitación a diferentes sectores judiciales sobre la temática. | UN | وفي إطار هذا المجهود الرامي إلى إعداد الكوادر المشاركة في معالجة المشكلة، وضعت اللجنة الوطنية لتحسين إقامة العدل برنامجا لتدريب شتى القطاعات القضائية في هذا الموضوع. |
A fin de promover la participación de la mujer, en 2002 se establecieron los mecanismos nacionales para el avance de la mujer, y a comienzos de este año se adoptó el plan de acción Nacional para el Mejoramiento de la condición de la mujer. | UN | ومن أجل النهوض بتمكين المرأة، أسست أرمينيا في عام 2002 آلية وطنية للنهوض بالمرأة، وفي مطلع هذا العام اعتمدت خطة العمل الوطنية لتحسين مركز المرأة. |
Con arreglo al Plan de acción Nacional para el Mejoramiento de la condición jurídica y social de la mujer hasta 2010, se prevé el establecimiento de centros de solución de crisis en todos los distritos y ciudades del país. | UN | ومن المقرر، تمشيا مع خطة العمل الوطنية لتحسين مركز المرأة حتى عام 2010، فتح مراكز للأزمات في جميع مراكز ومدن مقاطعات البلد. |
ii) Aumento del número de centros urbanos de todos los tamaños de los países en desarrollo que se benefician de reformas nacionales destinadas a mejorar el abastecimiento de agua potable y los servicios de saneamiento | UN | ' 2` زيادة عدد المراكز الحضرية من مختلف الأحجام في البلدان النامية المستفيدة من الإصلاحات الوطنية لتحسين خدمات مياه الشرب النقية والصرف الصحي |
En la actualidad, las organizaciones colaboradoras ayudan a 14 países a preparar programas de acción nacionales destinados a mejorar la productividad del suelo, con un enfoque integral que incluye la gestión de las cosechas, los suelos, el agua, los nutrientes y las plagas. | UN | وتقوم المنظمات الشريكة في هذه المبادرة بمساعدة 14 بلدا في وضع برامج خطط عملها الوطنية لتحسين إنتاجية التربة، متّبعة نهجا شاملا يتضمن إدارة المحاصيل الزراعية والتربة والمياه والمغذيات والآفات. |
231. El Gobierno de la República de Serbia aprobó la Estrategia nacional para la promoción de la condición de la mujer y el adelanto de la igualdad de género en febrero de 2009. | UN | 231- واعتمدت حكومة جمهورية صربيا الاستراتيجية الوطنية لتحسين وضع المرأة والنهوض بالمساواة بين الجنسين في شباط/فبراير 2009. |
En el período transcurrido se ejecutaron con éxito el Plan de acción nacional de mejoramiento de la situación de la mujer en el período 1996-2000 y el Programa nacional titulado " La mujer en la República de Belarús " . | UN | وخلال هذه الفترة نفذت خطة العمل الوطنية لتحسين حالة المرأة والبرنامج الوطني " نساء بيلاروس " بنجاح. |
La cooperación internacional, en particular a través de los organismos pertinentes de las Naciones Unidas, es crucial para complementar las medidas nacionales encaminadas a mejorar la situación de los niños. | UN | وأضاف قائلا إن التعاون الدولي، لا سيما من خلال وكالات اﻷمم المتحدة المختصة، قد اضطلع بدور حيوي في تكملة اﻹجراءات الوطنية لتحسين مصير اﻷطفال. |
Cabe citar, por ejemplo, el Organismo nacional para la mejora de las Condiciones de Trabajo (ANACT), la Delegación Interministerial, la Asociación Nacional para la Formación Profesional de Adultos (AFPA), la Federación de Empresas de Comercio y Distribución, y el Organismo para la Creación de Empresas (APCE). | UN | على سبيل المثال الوكالة الوطنية لتحسين ظروف العمل والوفد الوزاري المشترك في المدينة، والجمعية الوطنية للتأهيل المهني للكبار، واتحاد المؤسسات التجارية وشركات التوزيع وهيئة إنشاء المؤسسات. |
Las funciones de este componente serían transmitir información fiable sobre los esfuerzos de las Naciones Unidas para apoyar el proceso de paz y prestar asistencia en la aplicación del Acuerdo Linas-Marcoussis, trabajando con los medios de información nacionales con miras a mejorar las condiciones y alentar a la responsabilidad en la presentación de las noticias. | UN | وستشمل المهام الموكلة إلى هذا العنصر عملها كقناة للمعلومات الموثوق بها بشأن جهود الأمم المتحدة لدعم عملية السلام والمساعدة في تنفيذ اتفاق ليناس - ماركوسي، والعمل مع وسائط الإعلام الوطنية لتحسين الظروف، وتشجيع عرض الأخبار بصورة مسؤولة. |
Era necesario seguir explorando las potencialidades de los mecanismos nacionales a fin de mejorar la aplicación de las normas internacionales existentes y aumentar así su eficacia. | UN | وتدعو الحاجة إلى زيادة بحث إمكانيات الآليات الوطنية لتحسين عملية تنفيذ المعايير الدولية القائمة ومن ثم ضمان فعاليتها. |
Perfeccionamiento de los sistemas de ejecución del presupuesto nacional con el fin de mejorar la prestación de servicios, demostrada por todos los Ministerios mediante desembolsos en efectivo superiores al 50% de sus presupuestos anuales | UN | تحسين نظم تنفيذ الميزانية الوطنية لتحسين تقديم الخدمات كما يتضح من قيام جميع الوزارات بتسجيل مدفوعات نقدية تتجاوز 50 في المائة من ميزانياتها السنوية |
Además, la ONUCI celebró consultas periódicas con las instituciones nacionales con objeto de mejorar el marco jurídico de protección de los derechos de los niños en Côte d ' Ivoire. | UN | كما أجرت عملية الأمم المتحدة مشاورات منتظمة مع المؤسسات الوطنية لتحسين الإطار القانوني لحماية حقوق الطفل في كوت ديفوار. |