Por ejemplo, en Nepal, el Gobierno, las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones de la sociedad civil, con el apoyo del ACNUDH, están estableciendo y contextualizando indicadores para la vigilancia de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | فعلى سبيل المثال، تعمل الحكومة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني في نيبال، بدعم من المفوضية السامية لحقوق الإنسان على تحديد المؤشرات ووضعها في سياق البلد بهدف رصد الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Se concede una asistencia técnica a los Estados y demás partes interesadas, como las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones de la sociedad civil, a fin de ayudarlas a aplicar eficazmente las recomendaciones de los órganos de tratados. | UN | وتقدم مساعدة تقنية للدول وغيرها من الأطراف الفاعلة كالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني، بغية مساعدتها على تنفيذ توصيات هيئات المعاهدات بشكل فعّال. |
Modelos armonizados de interacción entre los órganos creados en virtud de tratados, las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones de la sociedad civil | UN | 17 - وضع نماذج متناسقة تستخدم في عمليات التفاعل بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني |
Los Estados Miembros, organizaciones regionales, instituciones nacionales de derechos humanos y organizaciones de la sociedad civil proporcionaron información para el presente informe. | UN | وقدمت الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني مدخلات لهذا التقرير. |
La Oficina del ACNUDH en Nepal organizó talleres para los funcionarios del Gobierno, la Comisión Nacional de Derechos Humanos y las organizaciones de la sociedad civil sobre la discriminación y la protección de los derechos económicos, sociales y culturales, así como sobre los indicadores y el seguimiento de estos derechos. | UN | كما نظم مكتب المفوضية في نيبال حلقات عمل للموظفين الحكوميين وللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني، تتناول التمييز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فضلاً عن المؤشرات المتعلقة بهذه الحقوق ورصدها. |
17. Modelos armonizados de interacción entre los órganos creados en virtud de tratados, las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones de la sociedad civil | UN | 17 - مواءمة نماذج التفاعل بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني |
17. Modelos armonizados de interacción entre los órganos creados en virtud de tratados, las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones de la sociedad civil | UN | 17 - مواءمة نماذج التفاعل بين هيئات المعاهدات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني |
Observando la labor realizada por los Estados, las organizaciones regionales, las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones de la sociedad civil para promover y proteger los derechos de los romaníes, | UN | وإذ ينوه بالعمل الذي تضطلع به الدول والمنظمات الإقليمية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز حقوق الروما وحمايتها، |
Así pues, en 2002, el ACNUDH siguió promoviendo el derecho al desarrollo en su colaboración con las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones de la sociedad civil a nivel nacional, en particular mediante su programa de cooperación técnica en la esfera de los derechos humanos. | UN | وعليه، واصلت المفوضية في عام 2002 تعزيز الحق في التنمية في عملها الجاري مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني على المستوى الوطني، وخاصة عن طريق برنامجها الخاص بالتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان. |
A fin de apoyar una participación de peso y efectiva de las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones de la sociedad civil en las deliberaciones sobre la propuesta de nueva convención, el ACNUDH participó en varias reuniones y seminarios organizados por instituciones nacionales de derechos humanos y ONG para examinar sobre la naturaleza y el contenido del nuevo tratado. | UN | ومن أجل دعم المشاركة الفعالة والهادفة للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني في المناقشات المتعلقة بالاتفاقية الجديدة المقترحة، شاركت مفوضية حقوق الإنسان في عدة اجتماعات وحلقات دراسية نظمتها مؤسسات وطنية ومنظمات غير حكومية لمناقشة طبيعة ومضمون المعاهدة الجديدة. |
Al mismo tiempo, los gobiernos, las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones de la sociedad civil utilizan la Internet para informar a la opinión pública sobre su labor y difundir mensajes positivos de igualdad y no discriminación. | UN | وفي نفس الوقت تقوم الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني باستخدام شبكة الإنترنت لإبلاغ الجمهور بشأن أعمالها ونشر الرسائل المتعلقة بالمساواة وعدم التمييز. |
El ACNUDH acoge con satisfacción la valiosa contribución que aportan a este proceso las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones de la sociedad civil y desea estimularlas para que prosigan su activa y útil participación en los debates relativos al nuevo tratado proyectado. | UN | وترحب المفوضية بالمساهمة القيّمة التي قدمتها المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني لهذه العملية، وتود أن تشجعها على مواصلة مشاركتها الفعالة والمجدية في المناقشات المتعلقة بالمعاهدة الجديدة المقترحة. |
Asimismo, con la realización de programas de capacitación sobre los derechos humanos se trata de colmar las carencias de conocimientos y capacidad de las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones de la sociedad civil, incluidas las organizaciones que se ocupan de la justicia en los períodos de transición y desarrollan actividades de vigilancia, denuncia y promoción relacionadas con los derechos humanos. | UN | وبالمثل، فإنه يتم سد الفجوات المتعلقة بالمعارف والقدرات بالنسبة للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات التي تركِّز على العدالة الانتقالية ورصد حقوق الإنسان والإبلاغ والدعوة، من خلال برامج تدريبية في مجال حقوق الإنسان. |
Los participantes en la reunión de los comités destacaron el importante papel que desempeñaban las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones de la sociedad civil, en particular las ONG, en relación con el seguimiento a nivel nacional. | UN | 19 - أكد الاجتماع المشترك بين اللجان أهمية الدور الذي تقوم به المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني بما فيها المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بالمتابعة على الصعيد الوطني. |
El objetivo general del taller fue mejorar la capacidad de los gobiernos para diseñar, formular, aplicar y evaluar planes nacionales de acción contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, en colaboración con distintos interesados, como las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones de la sociedad civil. | UN | وكان الهدف العام لحلقة العمل هو تعزيز قدرات الحكومات على بدء ووضع وتنفيذ وتقييم خطط عمل وطنية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بالتعاون مع أطراف شتى من أصحاب المصلحة، بما في ذلك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني. |
18. Fortalecimiento de la cooperación de las entidades de las Naciones Unidas, las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones de la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, con los mecanismos regionales e internacionales de derechos humanos; | UN | 18 - تعزيز تعاون كيانات الأمم المتحدة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني الوطنية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، مع الآليات الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان؛ |
Reconociendo que las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones de la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, pueden desempeñar un papel útil a la hora de facilitar la continuidad del diálogo entre los participantes en manifestaciones pacíficas y las autoridades competentes, | UN | وإذ يسلِّم بأن في إمكان المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، أن تضطلع بدور مفيد في تيسير الحوار المستمر بين الأفراد المشاركين في الاحتجاجات السلمية والسلطات المعنية، |
Desde 2001 el Centro tiene un satisfactorio programa de pasantías para estudiantes de postgrado, activistas de derechos humanos y representantes de gobiernos, instituciones nacionales de derechos humanos y organizaciones de la sociedad civil para la promoción de los derechos humanos y el principio de legalidad en la subregión. | UN | 43 - يدير المركز، منذ 2001، برنامج تدريب داخلي ناجحا لطلاب الدراسات العليا والناشطين في مجال حقوق الإنسان وممثلي الحكومات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني من العاملين في مجال تعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون في المنطقــة دون الإقليمية. |
Se invitó a participar a representantes de los mecanismos regionales de derechos humanos ya existentes y de los nuevos mecanismos de todas las regiones del mundo, así como a representantes de las agrupaciones regionales de instituciones nacionales de derechos humanos y organizaciones prominentes de la sociedad civil de cada región. | UN | ووُجهت الدعوة للمشاركة إلى ممثلي آليات حقوق الإنسان الإقليمية القائمة والناشئة من جميع مناطق العالم، وكذلك إلى ممثلي المجموعات الإقليمية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني البارزة من كل منطقة. |
g) Seguir ofreciendo a la Comisión Nacional de Derechos Humanos y las organizaciones de derechos humanos libre acceso a todos los lugares de detención, especialmente mediante visitas sin previo aviso y entrevistas privadas con los reclusos. | UN | (ز) الاستمرار في ضمان وصول اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات حقوق الإنسان بحريّة إلى أماكن الاحتجاز كافة، لا سيما عبر تنظيم زيارات مفاجئة ومقابلات خاصة مع المحتجزين. |
:: Asesoramiento al Gobierno de Côte d ' Ivoire, a la Comisión Nacional de Derechos Humanos y a organizaciones de la sociedad civil, sobre cuestiones y normas de derechos humanos | UN | :: إسداء المشورة إلى حكومة كوت ديفوار والمفوضية الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني بشأن مسائل ومعايير حقوق الإنسان |
El Plan de acción fue producto de la colaboración entre el Gobierno, por un lado, y la Comisión de Derechos Humanos y las organizaciones de la sociedad civil, por el otro. | UN | وهذه الخطة هي ثمرة التعاون بين الحكومة من جهة واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني من جهة أخرى. |
:: 2 talleres sobre procedimientos legislativos para la Comisión de derechos humanos y organizaciones de la sociedad civil | UN | :: تنظيم حلقتي عمل عن الإجراءات التشريعية للجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني |
Asesoramiento al Gobierno de Côte d ' Ivoire y a instituciones nacionales y la Comisión Nacional de derechos humanos y organizaciones de la sociedad civil, sobre cuestiones y normas de derechos humanos mediante la celebración de reuniones, seminarios y conferencias | UN | إسداء المشورة إلى حكومة كوت ديفوار والمفوضية الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني من خلال الاجتماعات وحلقات العمل والحلقات الدراسية والمؤتمرات بشأن مسائل ومعايير حقوق الإنسان |