Temas de debate y para la adopción de decisiones: examen del programa: marcos nacionales de garantía de calidad | UN | بنود للمناقشة واتخاذ القرار: استعراض البرامج: الأطر الوطنية لضمان الجودة |
Statistics Canada: marcos nacionales de garantía de calidad | UN | هيئة الإحصاء الكندية: الأطر الوطنية لضمان الجودة |
Tenemos que reexaminar nuestros respectivos mecanismos y medidas nacionales para garantizar una mejor aplicación. | UN | وهناك حاجة إلى إعادة النظر في تدابير وآليات التنفيذ الوطنية لضمان التنفيذ على نحو أفضل. |
Conforme al Plan de Nacional de Garantía de la Educación del Gobierno de las Bermudas, iniciado en 1994, a ningún estudiante bermudeño con potencial universitario se le niega la oportunidad de seguir estudiando por falta de recursos. | UN | وفي إطار الخطة الوطنية لضمان التعليم التي بدأتها حكومة برمودا في عام ١٩٩٤ لن يحرم أي طالب برمودي يتوفر لديه الاستعداد للالتحاق بالجامعة من فرصة الحصول على التعليم العالي بسبب نقص اﻷموال. |
Varias Partes indicaron que estaban creando capacidad institucional nacional para garantizar la continuidad de las actividades iniciadas en el marco del proceso de comunicaciones nacionales. | UN | وأشارت عدة أطراف إلى بناء القدرة المؤسسية الوطنية لضمان استمرار الأنشطة المضطلع بها في إطار عملية الإبلاغ الوطنية. |
95. En ciertos casos se necesita una mayor coherencia y coordinación de las políticas nacionales para asegurar que los efectos ambientales no se transfieran de un país a otro. | UN | ٥٩ - وفي بعض الحالات، تدعو الحاجة إلى قدر أكبر من التماسك والتنسيق بين السياسات الوطنية لضمان عدم انتقال اﻵثار البيئية من بلد إلى آخر. |
La Comisión tendrá ante sí el informe del Secretario General sobre los marcos nacionales de garantía de la calidad. | UN | سيعرض على اللجنة تقرير الأمين العام عن الأطر الوطنية لضمان الجودة. |
:: Trabajar en la definición del alcance de los marcos nacionales de garantía de la calidad | UN | :: العمل على تحديد نطاق الأطر الوطنية لضمان الجودة |
El inventario exhaustivo de materiales que figura en la página web de los marcos nacionales de garantía de la calidad de las Naciones Unidas será un valioso punto de partida. | UN | وستشكل القائمة الشاملة بالمواد الواردة في موقع الأمم المتحدة الشبكي للأطر الوطنية لضمان الجودة نقطة انطلاق قيمة. |
IV. Consulta mundial sobre la matriz y las directrices de los marcos nacionales de garantía de la calidad | UN | رابعا - التشاور العالمي فيما يتعلق بنموذج الأطر الوطنية لضمان الجودة والمبادئ التوجيهية الناظمة لها |
Matriz para un marco genérico Nacional de Garantía de la calidad (NQAF) elaborado por el Grupo de Expertos sobre marcos nacionales de garantía de la calidad | UN | نموذج عام للإطار الوطني لضمان الجودة على النحو الذي وضعه فيه فريق الخبراء المعني بالأطر الوطنية لضمان الجودة |
41/101 Examen del programa: marcos nacionales de garantía de calidad | UN | 41/101 - استعراض البرامج: الأطر الوطنية لضمان الجودة |
Sacrificando algunos de nuestros intereses nacionales para garantizar la seguridad mundial, optamos con determinación por clausurar la central nuclear. | UN | وتضحيةً ببعض مصالحنا الوطنية لضمان الأمن العالمي، أصررنا على إغلاق محطة الطاقة النووية. |
Ustedes, los dirigentes de los países del mundo, tienen que trabajar de consuno, más allá de las fronteras nacionales, para garantizar los derechos de los niños. | UN | إنكم، زعماء بلدان العالم، بحاجة إلى العمل معا عبر الحدود الوطنية لضمان حقوق الأطفال. |
Conforme al Plan Nacional de Garantía de la Educación del Gobierno de las Bermudas, iniciado en 1994, a ningún estudiante bermudeño con potencial universitario se le niega la oportunidad de seguir estudiando por falta de recursos. | UN | وفي إطار الخطة الوطنية لضمان التعليم التي بدأتها حكومة برمودا في عام ١٩٩٤ لن يحرم أي طالب برمودي يتوفر لديه الاستعداد للالتحاق بالجامعة من فرصة مواصلة التعليم بسبب نقص اﻷموال. |
Conforme al Plan Nacional de Garantía de la Educación del Gobierno de las Bermudas, iniciado en 1994, a ningún estudiante bermudeño con potencial universitario se le niega la oportunidad de seguir estudiando por falta de recursos. | UN | وفي إطار الخطة الوطنية لضمان التعليم التي بدأتها حكومة برمودا في عام 1994 لن يحرم أي طالب برمودي يتوفر لديه الاستعداد للالتحاق بالجامعة من فرصة مواصلة التعليم بسبب نقص الأموال. |
El Plan nacional para garantizar los Derechos del Niño y el Adolescente ha hecho especial hincapié en la forma de abordar esos problemas. | UN | وتركز الخطة الوطنية لضمان حقوق الطفل والمراهق تركيزاً خاصاً على معالجة هذه الشواغل. |
:: Examinar los mecanismos nacionales para asegurar la posibilidad de que la mujer pueda buscar protección y soluciones jurídicas en casos de concurrencia de discriminaciones por motivos de raza y género; | UN | :: استعراض الآليات الوطنية لضمان أن تتاح للمرأة إمكانية التماس الحماية وسبل الانتصاف من التمييز المتعدد الجوانب القائم على العرق ونوع الجنس؛ |
54. En lo tocante al tráfico de drogas por mar, regulado conforme al artículo 17 de la Convención de 1988, se había exhortado a los Estados a que revisaran su legislación nacional para asegurar que se cumplieran los requisitos jurídicos previstos en la Convención de 1988. | UN | وفي مجال الاتجار بالمخدرات عن طريق البحر, المنصوص عليه في المادة 17 من اتفاقية سنة 1988، دعيت الدول إلى إعادة النظر في تشريعاتها الوطنية لضمان الوفاء بالمتطلبات القانونية لاتفاقية سنة 1988. |
a) Revisen su derecho interno para cerciorarse de que cumple con lo estipulado en la Convención de 1988, por ejemplo, en lo relativo a designar autoridades competentes, llevar registros de embarcaciones y dotar a los servicios de vigilancia de facultades adecuadas para su labor; | UN | )أ( استعراض التشريعات الوطنية لضمان الوفاء بالمقتضيات القانونية لاتفاقية سنة ٨٨٩١ ، ومن ذلك على سبيل المثال تعيين سلطات وطنية مختصة ، ومسك سجلات البواخر واستحداث سلطات كافية في مجال انفاذ القوانين ؛ |
También es muestra de que la labor realizada al nivel de los países está movilizando un mayor poder de decisión a escala nacional para lograr la sostenibilidad, de lo cual es prueba el hecho de que varios gobiernos están dedicando considerables recursos a apoyar la respuesta contra el VIH/SIDA. | UN | ويبين أيضا أن العمل على الصعيد القطري يدعم زيادة الملكية الوطنية لضمان الاستدامة. ويدل على ذلك كون عدة حكومات تكرس موارد وطنية كبيرة لدعم التصدي للفيروس. |
Subrayando que es necesario que los países armonicen su derecho interno con el fin de asegurar una coordinación adecuada de sus políticas de combate contra el blanqueo de dinero, sin menoscabo de las medidas que cada Estado haya adoptado en su territorio para combatir esta forma de delincuencia, | UN | وإذ تؤكد ضرورة التوفيق بين التشريعات الوطنية لضمان التنسيق الملائم للسياسات الرامية إلى مكافحة غسل اﻷموال، دون مساس بما تتخذه كل دولة ضمن نطاق ولايتها من إجراءات لمكافحة هذا النوع من اﻹجرام، |
Esta situación pone de relieve la necesidad de llegar a la paz y la reconciliación nacional para que no se pierda todo lo conseguido en el terreno humanitario y para que el país pueda recuperarse plenamente. | UN | وتؤكد الحالة ضرورة تحقيق السلم والمصالحة الوطنية لضمان المحافظة على المكاسب اﻹنسانية وتمكين الصومال من الانتعاش الكامل. |
Reconocemos la importancia de las iniciativas de los países en desarrollo para reforzar el liderazgo en su propio desarrollo, las instituciones nacionales, los sistemas y la capacidad de sus países a fin de asegurar los mejores resultados en favor de un desarrollo efectivo, colaborando con los parlamentos y los ciudadanos en la formulación de esas políticas e incrementando los intercambios con las organizaciones de la sociedad civil. | UN | وندرك أهمية الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتعزيز تملك زمام القيادة فيها في ما يتعلق بالتنمية والمؤسسات والنظم والقدرات الوطنية لضمان أفضل النتائج لتحقيق التنمية الفعالة من خلال مشاركة البرلمانات والمواطنين في تشكيل تلك السياسات وتعميق المشاركة مع منظمات المجتمع المدني. |
Dado que en Ituri no existen autoridades locales que se ocupen de las cuestiones relacionadas con las detenciones, debe volverse a establecer la capacidad judicial nacional a fin de asegurar la equidad de los procedimientos judiciales e impedir que se infrinjan los derechos. | UN | ونظرا لعدم وجود سلطة محلية ملائمة لمعالجة المسائل المتصلة بالاحتجاز في إيتوري، يجب إعادة بناء القدرة القضائية الوطنية لضمان تطبيق معايير عادلة في المحاكمات وعدم انتهاك الحقوق. |
Las Partes en los Convenios de Basilea y Estocolmo deben examinar los controles, las normas y los procedimientos nacionales para cerciorarse de que están en consonancia con los respectivos convenios y con las obligaciones que de ellos se desprenden, en especial los relativos a la gestión ambientalmente racional de los desechos de COP‒BDE. | UN | 39 - ينبغي أن يدرس أطراف اتفاقيتي بازل واستكهولم الضوابط والمعايير والإجراءات الوطنية لضمان اتساقها مع الاتفاقيات المعنية والالتزامات التي تنضوي تحتها، بما في ذلك الالتزامات المتعلقة بالإدارة السليمة بيئياً ونفايات الإيثرات ثنائية الفينيل التي تعتبر ملوثات عضوية. |
Varios Estados adoptaron medidas para mejorar la legislación nacional a fin de garantizar el derecho a una nacionalidad y prevenir la apatridia. | UN | واتخذ عدد من الدول خطوات إيجابية لتحسين التشريعات الوطنية لضمان الحق في الجنسية وتفادي حالات انعدام الجنسية. |
Mediante ese proyecto se apoyan las iniciativas anticorrupción y contra el blanqueo de dinero, se fortalecen las capacidades nacionales para lograr la recuperación de activos y se promueven iniciativas de transparencia y buena gobernanza. | UN | ويدعم المشروع الجهود الرامية إلى مكافحة الفساد وغسل الأموال، وتعزيز القدرات الوطنية لضمان استرداد الموجودات وتشجيع مبادرات الشفافية والحكم الرشيد. |