ويكيبيديا

    "الوطنية للشعب الفلسطيني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nacionales del pueblo palestino
        
    • nacional del pueblo palestino
        
    Más aún, hemos declarado sistemáticamente que éstos no van en beneficio de los intereses nacionales del pueblo palestino o el logro de sus objetivos. UN وقلنا دائما إنها أيضا لا تخدم المصالح الوطنية للشعب الفلسطيني ولا تحقيق أهدافه.
    Durante casi 40 años, representó las aspiraciones nacionales del pueblo palestino. UN لقد ظـل الرئيس عرفات على مدى ما يقرب من أربعة عقود يجسـد التطلعات الوطنية للشعب الفلسطيني.
    No se logrará una paz ni una estabilidad sostenibles en la región hasta que no se garanticen los derechos nacionales del pueblo palestino. UN وسيبقى السلام والاستقرار المستدامان في المنطقة بعيدي المنال ما لم تُضمن الحقوق الوطنية للشعب الفلسطيني.
    Como se señala en el informe del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, la Autoridad Palestina, el Presidente Mahmoud Abbas y otros miembros de la dirección palestina se han esforzado seriamente para poner fin a la violencia, fortalecer la unidad nacional del pueblo palestino y lograr solucionar la cuestión de Palestina exclusivamente mediante negociaciones pacíficas. UN وكما ورد في تقرير اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، فقد بذلت السلطة الفلسطينية، والرئيس محمود عباس والأعضاء الآخرون في القيادة الفلسطينية، جهودا جادة لإنهاء العنف وتعزيز الوحدة الوطنية للشعب الفلسطيني والتوصل إلى حل للقضية الفلسطينية عن طريق المفاوضات السلمية وحدها.
    j) Los participantes reconocieron que la intifada era la única expresión de la voluntad nacional del pueblo palestino y de su determinación de permanecer en su tierra y lograr sus derechos nacionales inalienables. UN )ي( " وأقر المشتركون بأن الانتفاضة هي تعبير عن اﻹرادة الوطنية للشعب الفلسطيني وعن تصميمه على البقاء على أرضه وعلى بلوغ حقوقه الوطنية غير القابلة للتصرف.
    Además, el Afganistán cree firmemente en los derechos nacionales del pueblo palestino y ante todo en el derecho a la libre determinación, que incluye el derecho a un Estado palestino independiente. UN وتؤمن أفغانستان إيمانــا راسخا بالحقوق الوطنية للشعب الفلسطيني وأولا وقبــل كـل شيء بحقه في تقرير المصير الذي يتضمــن حقـه في اقامة دولة فلسطينية مستقلة.
    Como resultado del permanente estado de guerra entre los Estados árabes e Israel y del comienzo de varias guerras en distintos momentos, surgieron otros temas nuevos que se sumaron a los atinentes a la ocupación, los derechos nacionales del pueblo palestino y la seguridad. UN ونتيجة استمرار حالة الحرب بين الدول العربية واسرائيل ونشوب حروب متعددة على فترات نشأت مشكلات جانبية غير مشكلتي الاحتلال والحقوق الوطنية للشعب الفلسطيني واﻷمن.
    El logro de una paz duradera en la región requiere la materialización de los derechos nacionales del pueblo palestino, principalmente su derecho a la independencia y al establecimiento de su Estado sobre su territorio nacional, con la Ciudad Santa de Jerusalén como su capital. UN إن تحقيق السلام الدائم في المنطقة يتطلب تلبية الحقوق الوطنية للشعب الفلسطيني وفي مقدمتها حقه في نيل استقلاله وإقامة دولته على ترابه الوطني، وعاصمتها القدس الشريف.
    A pesar de todo lo anterior, la Autoridad Palestina y los dirigentes palestinos han asumido una posición muy clara contra los ataques suicidas con bombas: esos actos están mal y socavan los intereses nacionales del pueblo palestino. UN وعلى الرغم من كل ما ذكرته فقد اتخذت السلطة الفلسطينية والقيادة الفلسطينية موقفاً واضحاً للغاية ضد العمليات الانتحارية كونها خاطئة، وأنها أعمال تقوّض المصلحة الوطنية للشعب الفلسطيني.
    Expresa su reconocimiento de la declaración sobre Palestina que menciona el colonialismo de los pobladores como el principal obstáculo para la realización de los derechos nacionales del pueblo palestino y el logro de una solución pacífica. UN وأعرب عن تقديره للبيان المتعلق بفلسطين والذي وصف الاستعمار الذي يمارسه المستوطنون بالعائق الرئيسي في وجه إعمال الحقوق الوطنية للشعب الفلسطيني والتوصل إلى حل سلمي.
    El Comité observó la creciente conciencia internacional del hecho de que una paz completa, justa y duradera en la región seguiría siendo difícil de lograr hasta que no se hayan ejercido los derechos nacionales del pueblo palestino. UN ولاحظت اللجنة تزايد الوعي الدولي بأن تحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة في المنطقة سيظل بعيد المنال إلى حين إعمال الحقوق الوطنية للشعب الفلسطيني.
    Es en este espíritu que, pese a los graves desafíos que siguen existiendo, los dirigentes palestinos continúan esforzándose por satisfacer las aspiraciones nacionales del pueblo palestino. UN ومن هذا المنطلق، تأتي مواصلة القيادة الفلسطينية لسعيها إلى تحقيق الأماني الوطنية للشعب الفلسطيني رغم التحديات الخطيرة التي لا تزال قائمة.
    Por ello, continuamos por este sendero hacia la realización de los derechos y las aspiraciones nacionales del pueblo palestino y la legítima inclusión de Palestina en la comunidad de naciones. UN وهكذا نواصل السير على هذا الطريق نحو بلوغ الحقوق الفلسطينية والتطلعات الوطنية للشعب الفلسطيني وانتماء فلسطين المشروع إلى مجتمع الأمم.
    El progreso hacia la realización de las aspiraciones nacionales del pueblo palestino solo será posible mediante negociaciones francas y el acuerdo entre palestinos e Israel, y no por medio de proyectos de resolución falaces como el que actualmente tiene ante sí la Comisión. UN فإحراز التقدم نحو تحقيق التطلعات الوطنية للشعب الفلسطيني سيكون فقط من خلال المفاوضات الصادقة والاتفاق بين الفلسطينيين وإسرائيل، وليس من خلال مشاريع قرارات مخادعة كهذا المعروض على اللجنة.
    Hoy debo señalar también a su atención las destructivas prácticas de asentamiento de Israel, que siguen provocando las sensibilidades y los sentimientos nacionales del pueblo palestino. UN واليوم، لا بد لي أيضاً أن أوجه الانتباه إلى ممارسات إسرائيل الاستيطانية المدمِّرة، التي تظل تستفز الحساسيات والمشاعر الوطنية للشعب الفلسطيني.
    Tras la guerra de 1967, progresó más aún con el surgimiento de la Organización de Liberación de Palestina como una parte nueva y activa representante del pueblo palestino en el conflicto, que ahora se centró en lograr una total retirada israelí de los territorios árabes que Israel ocupó mediante la guerra y en el restablecimiento de los derechos nacionales del pueblo palestino. UN ثم تطور بعد حرب عام ١٩٦٧ بظهور منظمة التحرير الفلسطينية كطرف جديد ناشط ممثلة للشعب الفلسطيني في هذا النزاع الذي أصبح يدور حول استرداد اﻷراضي العربية التي احتلتها اسرائيل بالحرب بانسحاب اسرائيل الكامل منها وحول استعادة الحقوق الوطنية للشعب الفلسطيني.
    g) Los participantes reconocieron que la intifada era una expresión de la voluntad nacional del pueblo palestino respecto de la liberación, de su resistencia a la ocupación y de su determinación de permanecer en su tierra y obtener sus derechos nacionales inalienables. UN )ز( " واعترف المشتركون بأن الانتفاضة هي تعبير عن الارادة الوطنية للشعب الفلسطيني من أجل التحرر، وعن مقاومته للاحتلال، وعن تصميمه على البقاء على أرضه والحصول على حقوقه الوطنية غير القابلة للتصرف.
    El Comité tomó nota de los serios esfuerzos realizados por la Autoridad Palestina, el Presidente Mahmoud Abbas y la dirección palestina para poner fin a la violencia, fortalecer la unidad nacional del pueblo palestino y lograr una solución a la cuestión de Palestina por medios exclusivamente pacíficos. UN 9 - ونوهت اللجنة بالمساعي الجادة التي تبذلها السلطة الفلسطينية والرئيس محمود عباس والقيادة الفلسطينية من أجل وضع حد للعنف وتعزيز الوحدة الوطنية للشعب الفلسطيني وإيجاد حل لقضية فلسطين من خلال الوسائل السلمية وحدها.
    El Comité observó los esfuerzos serios de la Presidencia de la Autoridad Palestina y los dirigentes palestinos por poner fin a la violencia, fortalecer la unidad nacional del pueblo palestino y crear condiciones propicias para reavivar el proceso político y lograr una solución a la cuestión de Palestina exclusivamente por medios pacíficos. UN 11 - ونوهت اللجنة بالمساعي الجادة التي يبذلها رئيس السلطة الفلسطينية والقيادة الفلسطينية من أجل وضع حد للعنف وتعزيز الوحدة الوطنية للشعب الفلسطيني وتهيئة الظروف المؤاتية لإنعاش العملية السياسية والتوصل إلى حل لقضية فلسطين من خلال الوسائل السلمية وحدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد