Cabe señalar particularmente la campaña Nacional contra la Violencia en el hogar. | UN | ومن الجدير باﻹشارة، بصفة خاصة، الحملة الوطنية للقضاء على العنف العائلي. |
Entre los principales desafíos tenemos continuar el proceso de implementación del Plan Nacional contra la Violencia hacia la Mujer y el otorgamiento de reparaciones integrales a las víctimas de la violencia durante el conflicto armado interno. | UN | ومن التحديات الرئيسية المطروحة مواصلة إجراءات تنفيذ الخطة الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة، ومنح التعويضات الشاملة لضحايا العنف خلال فترة النزاع الداخلي المسلح. |
ii) Mayor número de reuniones organizadas para aplicar la estrategia nacional de eliminación de la violencia sexual | UN | ' 2` زيادة عدد الاجتماعات المنظمة لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية للقضاء على العنف الجنسي |
Política nacional de eliminación de la violencia contra la mujer | UN | السياسة الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة |
Cada año, el Comité nacional para la eliminación de la violencia contra la Mujer reúne datos de los centros de servicios situados en todo el país. | UN | تقوم اللجنة الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة بجمع بيانات كل سنة، من مراكز تقديم الخدمات في شتى أنحاء البلد. |
Éste fue un trabajo conjunto entre la CDT, el INEC y el Ministerio del Interior, en el marco del Plan Nacional de Erradicación de la Violencia de Género hacia Niñez, Adolescencia y Mujeres. | UN | وقد كان عملاً مشتركاً بين اللجنة الانتقالية لمجلس المرأة والمساواة بين الجنسين والمعهد الوطني للإحصاء وتعداد السكان ووزارة الداخلية، في إطار الخطة الوطنية للقضاء على العنف الجنساني ضد الأطفال والمراهقين والنساء. |
Por esta razón, desde finales de 2006 las actividades de las organizaciones no gubernamentales de mujeres relacionadas con la eliminación de la violencia reciben cada año el apoyo de la Estrategia nacional para combatir la violencia contra la mujer. | UN | وإذن تلقى الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات النسائية غير الحكومية، منذ أواخر عام 2006، للقضاء على العنف في كل عام، الدعم من خلال الوسائل التي توفرها لها الاستراتيجية الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة. |
Una evaluación de las consultas anteriores concluyó que estas habían reforzado la capacidad Nacional para Eliminar la Violencia por razón de género e implicar a los hombres y niños en el logro de la igualdad de género. | UN | وانتهى تقييم للمشاورات السابقة إلى أنها عززت القدرة الوطنية للقضاء على العنف الجنساني وإشراك الرجال والفتيان لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
:: Por otro lado, a través de la Red de la No Violencia contra la Mujer, ha dado seguimiento a los procesos de coordinación con el Ministerio de Gobernación, para la ejecución del Plan Nacional para la Erradicación de la Violencia contra la Mujer (PLANOVI) en el área de investigación, prevención y disminución de los femicidios. | UN | :: ومن جانب آخر، قامت شبكة مكافحة العنف ضد المرأة بمتابعة عمليات التنسيق مع وزارة الداخلية من أجل تنفيذ الخطة الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة، وذلك في مجال التحقيق في قضايا قتل الإناث ومنعها والحد منها. |
6. Según la CHRI, en 2006 se aprobó el Plan de Acción Nacional contra la Violencia de género. | UN | 6- وفقاً لمنظمة مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان، تمت الموافقة في عام 2006 على خطة العمل الوطنية للقضاء على العنف الجنساني. |
El Comité, si bien toma nota de las diversas iniciativas sobre legislación y políticas tendientes a reducir la violencia contra la mujer, incluido el Plan Nacional contra la Violencia hacia la Mujer, sigue observando con suma preocupación el alcance, la intensidad y la prevalencia de este tipo de violencia. | UN | 610- وبينما تحيط اللجنة علماً بمختلف المبادرات المقدمة على المستوى التشريعي وعلى صعيد السياسات العامة للحد من العنف ضد المرأة، بما في ذلك الخطة الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة، فإنها لا تزال تشعر بقلق بالغ إزاء مدى انتشار هذا العنف وكثافته وتفشيه. |
El Comité, si bien toma nota de las diversas iniciativas sobre legislación y políticas tendientes a reducir la violencia contra la mujer, incluido el Plan Nacional contra la Violencia hacia la Mujer, sigue observando con suma preocupación el alcance, la intensidad y la prevalencia de este tipo de violencia. | UN | 18 - وبينما تحيط اللجنة علماً بمختلف المبادرات المقدمة على المستوى التشريعي وعلى صعيد السياسات العامة للحد من العنف ضد المرأة، بما في ذلك الخطة الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة، فإنها لا تزال تشعر بقلق بالغ إزاء مدى انتشار هذا العنف وكثافته وتفشيه. |
24. Malasia señaló que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer había celebrado las iniciativas del Perú encaminadas a combatir la violencia contra la mujer, entre ellas el Plan Nacional contra la Violencia hacia la Mujer, pero había manifestado su preocupación por el alcance, la intensidad y la prevalencia de ese tipo de violencia. | UN | 24- وأشارت ماليزيا إلى أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قد أثنت على بيرو بشأن المبادرات المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك عن طريق الخطة الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة، لكنها أعربت عن قلقها أيضاً لمدى انتشار ذلك العنف وحدَّته وتفشيه. |
En respuesta a las recomendaciones, el Consejo de Ministros ratificó en 2009 la Política nacional de eliminación de la violencia contra la mujer. | UN | واستجابة للتوصية، أقر مجلس الوزراء في عام 2009 السياسة الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة. |
77. La política nacional de eliminación de la violencia contra la mujer presenta estos cuatro principios y valores rectores: | UN | 77 - وتقوم السياسة الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة على أربعة مبادئ وقيم توجيهية تتمثل فيما يلي: |
79. Hasta la fecha no se ha supervisado ni evaluado la aplicación de la Política nacional de igualdad de género y desarrollo de la mujer ni de la Política nacional de eliminación de la violencia contra la mujer. | UN | 79 - ولم يجر حتى الآن أي رصد أو تقييم لتنفيذ السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة والسياسة الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة. |
Egipto cuenta con su propio Comité nacional para la eliminación de la violencia contra los niños, integrado por representantes del Gobierno, organizaciones no gubernamentales, profesionales de los medios de comunicación, personas influyentes y dirigentes religiosos. | UN | ولدى مصر لجنتها الوطنية للقضاء على العنف ضد الأطفال، وهي تضم ممثلين من الحكومة ومنظمات غير حكومية ومهنيين من وسائل الإعلام وقيادات من أصحاب الرأي ورجال الدين. |
9. El 22 de diciembre de 2006 el Gobierno de Lituania aprobó la Estrategia nacional para la eliminación de la violencia contra la mujer, en la que se fija una serie de objetivos que han de lograrse para 2015. | UN | 9- وأقرت حكومة ليتوانيا يوم 22 كانون الأول/ديسمبر 2006 الاستراتيجية الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة. |
a. Plan Nacional de Erradicación de la Violencia de Género contra Mujeres, Niñas-Niños y Adolescentes | UN | (أ) الخطة الوطنية للقضاء على العنف الجنساني ضد النساء والأطفال والمراهقين() |
Por otro lado, el Ministerio de Educación, en coordinación con el MIES, elaboró y socializó Kits de recorrido participativo, que comprenden una serie de folletos, información y material didáctico sobre la prevención de la violencia de género en el ámbito educativo, con el objetivo de implementarlos dentro del Plan Nacional de Erradicación de la Violencia de Género. | UN | كما قامت وزارة التعليم، بالتنسيق مع وزارة الإدماج الاقتصادي والاجتماعي، بإعداد وتعميم مجموعة أدوات للمسار التشاركي، شملت سلسلة من الكتيبات والمعلومات والمواد التعليمية بخصوص منع العنف الجنساني في مجال التعليم، من أجل تنفيذه في إطار الخطة الوطنية للقضاء على العنف الجنساني. |
Por ejemplo, la División de Igualdad de Género se encarga del Programa Nacional para Igualdad de oportunidades de la mujer y el hombre, la Estrategia nacional para combatir la violencia contra la mujer, las medidas de conciliación de la vida profesional y familiar, la asistencia a las víctimas de la trata contenida en otros programas diferentes. | UN | فعلى سبيل المثال، تتولى شعبة المساواة بين الجنسين مسؤولية البرنامج الوطني المعني بتكافؤ الفرص للنساء والرجال، والاستراتيجية الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة، والتدابير الرامية إلى التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية، وتقديم المساعدة إلى ضحايا الاتجار الواردة في برامج أخرى مختلفة. |
Al menos cuatro productos del Marco reflejan cambios concretos relativos a la igualdad entre los géneros, como el apoyo prestado al plan Nacional para Eliminar la Violencia por motivos de género y la asistencia al Ministerio de Finanzas en la ejecución de presupuestos que tengan en cuenta las cuestiones de género. | UN | وهناك على الأقل أربعة نواتج لإطار العمل تتابع التغييرات المحددة المتصلة بالمساواة بين الجنسين بما في ذلك الدعم المقدم إلى الخطة الوطنية للقضاء على العنف القائم على أساس نوع الجنس، وإلى وزارة المالية في تنفيذ الميزنة المراعية للمنظور الجنساني. |
Algunos ejes prioritarios, como el de empleo se desarrollará mediante un Plan Especial para la Igualdad de Mujeres y Hombres en el Ámbito Laboral y contra la Discriminación Salarial y el de violencia de género mediante la Estrategia Nacional para la Erradicación de la Violencia sobre las Mujeres. | UN | وهناك أيضا بعض المحاور ذات الأولوية منها المحور المتعلق بالعمل وسيجري التوسّل في تنفيذه بخطة خاصة لتحقيق المساواة بين النساء والرجال في مجال العمل ومكافحة التمييز في الأجور، كما سيجري التوسّل في تنفيذ المحور المتعلق بالعنف الجنساني بالاستراتيجية الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة. |
Chile apreció los avances realizados en cuanto a la participación política de las mujeres y pidió más información sobre el Plan Nacional para Erradicar la Violencia hacia las Mujeres. | UN | وأعربت شيلي عن ارتياحها للتقدم المحرز فيما يتعلق بالمشاركة السياسية للمرأة، وطلبت مزيداً من المعلومات فيما يتعلق بالخطة الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة. |