ويكيبيديا

    "الوطنية للقضاء على الفقر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nacionales de erradicación de la pobreza
        
    • nacionales para la erradicación de la pobreza
        
    • nacional para la erradicación de la pobreza
        
    • nacional de erradicación de la pobreza
        
    • nacionales de reducción de la pobreza
        
    • nacionales para erradicar la pobreza
        
    • nacional de lucha contra la pobreza
        
    • erradicación de la pobreza a nivel nacional
        
    • nacionales de lucha contra la pobreza
        
    • nacionales de eliminación de la pobreza
        
    • nacional contra la pobreza
        
    • nacionales por erradicar la pobreza
        
    • nacional para luchar contra la pobreza
        
    • nacional para la eliminación de la pobreza
        
    En este sentido, se ha reconocido hace ya tiempo la necesidad urgente de movilizar recursos para ayudar a los programas nacionales de erradicación de la pobreza y de desarrollo social. UN وفي هذا الصدد، من المعترف به منذ وقت طويل أن هناك حاجة ملحة بنفس القدر لتعبئة الموارد لمساعدة البرامج الوطنية للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية.
    El creciente hincapié que hace el PNUD en prestar apoyo a las estrategias nacionales de erradicación de la pobreza es evidente en casi todos los países de la región. UN وتركيز البرنامج اﻹنمائي المتزايد على دعم الاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر يتضح في كل بلد من بلدان المنطقة تقريبا.
    Además, la medición de la pobreza y la vigilancia de las tendencias de la pobreza a lo largo del tiempo son cruciales para formular estrategias nacionales para la erradicación de la pobreza y para determinar las esferas de intervención de las políticas y programas. UN علاوة على ذلك، يعد قياس الفقر وتتبع اتجاهاته على مدار الزمن أمرا بالغ اﻷهمية لصياغة الاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر ولتحديد ملامح مجالات التدخل في السياسات والبرامج.
    La CEPAL ha prestado asistencia técnica a los Estados Miembros tanto para la recogida de datos destinados a los informes nacionales como en apoyo de las iniciativas públicas para formular planes de acción nacional para la erradicación de la pobreza. UN ووفرت اللجنة المساعدة التقنية للدول الأعضاء، سواء في مجال جمع البيانات لإعداد التقارير القطرية أو في دعم المبادرات الحكومية لصياغة خطط العمل الوطنية للقضاء على الفقر.
    En 2001 se preparó un documento de estrategia para la reducción de la pobreza con miras a ejecutar el Plan nacional de erradicación de la pobreza en una serie de etapas trienales. UN وقد تم إعداد ورقة استراتيجية للحد من الفقر في عام 2001 بهدف تنفيذ الخطط الوطنية للقضاء على الفقر على مراحل.
    También pedimos a los países desarrollados y a las instituciones financieras internacionales que refuercen el apoyo que prestan a las estrategias nacionales de reducción de la pobreza. UN ونحث أيضا البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية الدولية على تكثيف ما تقدمه من دعم للاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر.
    El propósito de la mesa redonda era conseguir que se concediera un lugar central a la salud y los derechos reproductivos en las estrategias nacionales de erradicación de la pobreza. UN واستهدف ذلك الاجتماع جعل الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية حجر الأساس للاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر.
    Señaló a la atención el efecto del comercio internacional, en particular el proteccionismo agrícola, sobre los esfuerzos nacionales de erradicación de la pobreza. UN ولفت الانتباه إلى أثر التجارة الدولية، لا سيما الحمائية الزراعية، على الجهود الوطنية للقضاء على الفقر.
    Hay que prever recursos y mecanismos de fomento de la capacidad para la aplicación de las estrategias nacionales de erradicación de la pobreza y aumento de la producción alimentaria sin imponer condiciones imposibles. UN وينبغي حشد الموارد المالية وبناء القدرات الوطنية للقضاء على الفقر وزيادة إنتاج الغذاء دون شروط مجحفة.
    Para conseguir una integración efectiva de los programas nacionales de erradicación de la pobreza definidos de manera transectorial, debe recurrirse en gran medida a la modalidad del enfoque programático, bajo la dirección del gobierno receptor. UN " ٢٠ - ينبغي التوسع في استخدام اسلوب النهج البرنامجي، تحت قيادة الحكومة المتلقية، من أجل تحقيق التكامل الفعال للبرامج الوطنية للقضاء على الفقر التي تحدد وفقا لعناصر شاملة للقطاعات.
    La Unión Europea ha de seguir apoyando las estrategias nacionales de erradicación de la pobreza basadas en la participación conjunta de los gobiernos respectivos, la sociedad civil y el sector privado. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي سيواصل دعمه للاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر وذلك على أساس تضافر المشاركة من جانب كل حكومة من الحكومات المعنية والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Posteriormente, para preparar el seguimiento de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, se publicó un documento de trabajo sobre la definición y aplicación de estrategias nacionales para la erradicación de la pobreza. UN وفي وقت لاحق، أعدت في إطار أعمال التحضير لمتابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، ورقة عمل بشأن تصميم وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر.
    3. Estrategias, políticas y programas nacionales para la erradicación de la pobreza UN ٣ - الاستراتيجيـات والسياسات والبرامج الوطنية للقضاء على الفقر
    De hecho, ya se han formulado varias iniciativas nacionales para la erradicación de la pobreza mediante un proceso de asociación con todos los interesados, incluidos los muy pobres. UN وبالفعل، جرى تصميم بعض المبادرات الوطنية للقضاء على الفقر بإقامة شراكة مع جميع الجهات المعنية، بما فيها الفقراء جداً أنفسهم.
    Asimismo, observa que el Plan de acción nacional para la erradicación de la pobreza no incorpora en grado suficiente una perspectiva de los derechos del niño que permita la asignación de recursos a la aplicación de las disposiciones del Protocolo facultativo. UN كما تلاحظ اللجنة أن خطة العمل الوطنية للقضاء على الفقر لا تشتمل بصورة ملائمة على منظور لحقوق الطفل للتمكين من تخصيص موارد لها لتنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري.
    Entre ellas figuran el Plan nacional de erradicación de la pobreza, el documento de estrategia de lucha contra la pobreza y el MTEF. UN ومن بينها الخطة الوطنية للقضاء على الفقر وورقة استراتيجية تخفيف حدة الفقر وإطار الإنفاق المتوسط الأجل.
    Se destacó la necesidad de incorporar las dimensiones de equidad e igualdad en los programas y estrategias nacionales de reducción de la pobreza. UN وتم التشديد على أنه يجب إدخال بعدي الإنصاف والمساواة في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية للقضاء على الفقر.
    Sin embargo, las medidas nacionales para erradicar la pobreza fracasarán, a no ser que el marco internacional sea favorable para el proceso de desarrollo. UN وأوضح، مع ذلك، أن الجهود الوطنية للقضاء على الفقر لن تنجح إلا بوجود مناخ دولي يؤدي إلى تحقيق عملية التنمية.
    Además, la creación de un Consejo juvenil de ámbito nacional permite a niños procedentes de medios distintos contribuir al programa nacional de desarrollo, al desarrollo infantil y a la estrategia nacional de lucha contra la pobreza. UN إضافة إلى ذلك، فإن وجود مجلس للصغار على نطاق الدولة يمكن الأطفال من طائفة عريضة من الخلفيات للمساهمة في البرنامج الوطني للتنمية، وفي نماء الأطفال والاستراتيجية الوطنية للقضاء على الفقر.
    " El Consejo Económico y Social toma nota con agradecimiento del informe del Secretario General sobre la coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas para la erradicación de la pobreza (E/1996/61) y de las recomendaciones que contiene para prestar asistencia en la formulación de un apoyo coordinado de las Naciones Unidas a las actividades de erradicación de la pobreza a nivel nacional. UN " ١ - يحيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما مع التقدير بتقرير اﻷمين العام بشأن تنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة للقضاء على الفقر )E/1996/61( والتوصيات الواردة فيه الرامية إلى وضع صيغة لتنسيق الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى اﻷنشطة الوطنية للقضاء على الفقر.
    Estos informes ayudan a estructurar las campañas nacionales de lucha contra la pobreza y sirven de base para supervisar su progreso. UN وتســاعد هذه التقارير على إبــراز إطــار الحملات الوطنية للقضاء على الفقر كما أنها تكون أساسا لرصد تقدم هذه الحملات.
    Con arreglo a esta metodología, la secretaría de la UMA se empeña en trabajar con los países de la subregión, por la integración de la lucha contra la desertificación en las estrategias nacionales de eliminación de la pobreza y de mejora de la calidad de vida en todo el Magreb. UN وتسعى أمانة اتحاد المغرب العربي، في إطار هذا النهج، للعمل مع بلدان المنطقة الفرعية، ولادماج مكافحة التصحر في الاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر وتحسين نوعية الحياة في مجموع المغرب العربي.
    Refiriéndose al marco para la cooperación con Kenya, otra de las delegaciones puso en duda que el plan nacional contra la pobreza fuera una base realista para emprender las actividades previstas. UN ٨٥ - وتساءل أحد الوفود، في معرض إشارته إلى إطار التعاون القطري لكينيا، عما إذا كانت الخطة الوطنية للقضاء على الفقر تصلح أساسا معقولا لﻷنشطة المتوخاة.
    La comunidad internacional debería cumplir su compromiso de apoyar a la NEPAD y respaldar los intentos nacionales por erradicar la pobreza y alcanzar el desarrollo sostenible, pues esas son las prioridades de la NEPAD. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يفي بالتزاماته بدعم الشراكة العالمية من أجل تنمية أفريقيا وبالجهود الوطنية للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، بوصفهما أولويتين للشراكة الجديدة.
    Además, la carga de la deuda, los excesivos gastos militares desproporcionados con las exigencias de la seguridad nacional, los conflictos armados, la ocupación extranjera, la toma de rehenes y todas las formas de terrorismo, así como el uso ineficaz de los recursos, entre otros factores, pueden obstaculizar las medidas adoptadas a nivel nacional para luchar contra la pobreza y asegurar el bienestar de los niños. UN كما أن عبء الديون، والنفقات العسكرية المفرطة، التي لا تتسق مع متطلبات الأمن الوطني، والصراع المسلح، والاحتلال الأجنبي، وأخذ الرهائن وجميع أشكال الإرهاب، فضلا عن عدم استخدام الموارد بكفاءة، يمكن أن تعرقل، بين عوامل أخرى، الجهود الوطنية للقضاء على الفقر وكفالة رفاه الأطفال.
    Tras encomiar los esfuerzos por reducir la pobreza, preguntó por los resultados esperados de la Estrategia nacional para la eliminación de la pobreza. UN وأشادت البرازيل بالجهود الرامية إلى الحد من الفقر، واستفسرت عن النتائج المتوقعة من الاستراتيجية الوطنية للقضاء على الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد