ويكيبيديا

    "الوطنية للمرأة والطفل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Nacional de la Mujer y el Niño
        
    • NCWC y
        
    • Nacional de la Mujer y la Infancia
        
    • Nacional para la Mujer y la Infancia
        
    • NPAG
        
    • de la NCWC
        
    • NCWC debería
        
    Comisiòn Nacional de la Mujer y el Niño: Mandato y estructuras UN اللجنة الوطنية للمرأة والطفل: ولايتها وهيكلها
    Con respecto a las instituciones monásticas, la Comisión Nacional de la Mujer y el Niño y el Organismo Monástico Central han establecido las siguientes medidas: UN فيما يتعلق بالأديرة، اتخذت اللجنة الوطنية للمرأة والطفل وهيئة الأديرة المركزية التدابير التالية:
    Valoró positivamente que se hubiera establecido la Comisión Nacional de la Mujer y el Niño y que en el país hubiera mayor conciencia sobre los derechos humanos. UN ورحبت بإنشاء اللجنة الوطنية للمرأة والطفل وتحسين الوعي بحقوق الإنسان.
    También hizo referencia a la creación de la Comisión Nacional de la Mujer y el Niño. UN وأشارت إلى إنشاء اللجنة الوطنية للمرأة والطفل.
    Observó que se debía conferir a la Comisión Nacional de la Mujer y el Niño las facultades necesarias para el desempeño de su mandato. UN ورأت أن من الضروري تمكين اللجنة الوطنية للمرأة والطفل من الوفاء بولايتها.
    En ese sentido, había fortalecido su capacidad institucional para preparar informes, en particular mediante el establecimiento de la Oficina de Asuntos Jurídicos, la División de Convenciones Internacionales del Ministerio de Relaciones Exteriores y la Comisión Nacional de la Mujer y el Niño. UN وقد عززت الحكومة قدرتها المؤسسية في إعداد التقارير، بما في ذلك إنشاء مكتب للشؤون القانونية، وشعبة الاتفاقيات الدولية في وزارة الخارجية واللجنة الوطنية للمرأة والطفل.
    En ese sentido, había fortalecido su capacidad institucional para preparar informes, en particular mediante el establecimiento de la Oficina de Asuntos Jurídicos, la División de Convenciones Internacionales del Ministerio de Relaciones Exteriores y la Comisión Nacional de la Mujer y el Niño. UN وقد عززت الحكومة قدرتها المؤسسية في إعداد التقارير، بما في ذلك إنشاء مكتب للشؤون القانونية، وشعبة الاتفاقيات الدولية في وزارة الخارجية واللجنة الوطنية للمرأة والطفل.
    La Comisión Nacional de la Mujer y el Niño (NCWC) está ultimando el Plan nacional de acción sobre el género (NPAG), en que se incluye un examen de las leyes discriminatorias contra la mujer todavía existentes. UN وتقوم اللجنة الوطنية للمرأة والطفل بوضع اللمسات الأخيرة على خطة العمل الوطنية المتعلقة بالقضايا الجنسانية، والتي تشمل إجراء استعراض للقوانين الحالية التي تميز ضد المرأة.
    La Comisión Nacional de la Mujer y el Niño, establecida mediante una orden gubernamental especial en 2004, es el mecanismo nacional encargado de coordinar y supervisar las actividades relacionadas con los derechos de la mujer y el niño, e informa a los organismos establecidos en virtud de tratados. UN اللجنة الوطنية للمرأة والطفل التي أنشئت بأمر حكومي خاص في عام 2004 هي الآلية الوطنية لتنسيق ورصد الأنشطة المتصلة بحقوق المرأة والطفل، وتقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    52. El Gobierno aprobó el establecimiento de la Comisión Nacional de la Mujer y el Niño (NCWC) el 29 de enero de 2004. UN 52- أقرت الحكومة الملكية إنشاء اللجنة الوطنية للمرأة والطفل في 29 كانون الثاني/ يناير 2004.
    La Comisión Nacional de la Mujer y el Niño colaboró con la policía y el Tribunal Real de Justicia para instituir juicios e investigaciones a puerta cerrada, a fin de proteger la vida privada de los sobrevivientes y alentarles a denunciar los delitos. UN وتعاونت اللجنة الوطنية للمرأة والطفل مع الشرطة ومحكمة العدل الملكية على إجراء تحقيقات ومحاكمات مغلقة لحماية خصوصيات الضحايا وتشجيعهم على الإبلاغ عن الجرائم.
    En Bhután, una subvención permitió a la Comisión Nacional de la Mujer y el Niño establecer una relación de colaboración con la Policía Real y el Tribunal Real de Justicia. UN ففي بوتان، مكّنت إحدى المنح اللجنة الوطنية للمرأة والطفل من التوصل إلى إقامة علاقة تعاون مع الشرطة الملكية البوتانية ومحكمة العدل الملكية.
    i) La Comisión Nacional de la Mujer y el Niño fue elevada al rango de órgano reglamentario plenamente autónomo en agosto de 2008. UN ' 1` وجرى رفع مستوى اللجنة الوطنية للمرأة والطفل لتصبح هيئة قانونية كاملة الاستقلال في آب/أغسطس 2008.
    Reconoció la importante función desempeñada por la Comisión Nacional de la Mujer y el Niño en la promoción y protección de los derechos de las mujeres, los niños y las personas menos favorecidas, así como el aumento de las organizaciones de la sociedad civil y la importancia creciente de su función. UN وأقرت بأهمية الدور الذي تضطلع به اللجنة الوطنية للمرأة والطفل في تعزيز وحماية حقوق المرأة والطفل والمحرومين وبتزايد عدد منظمات المجتمع المدني وتنامي دورها.
    La Comisión Nacional de la Mujer y el Niño está elaborando un procedimiento operativo estándar sobre la trata de personas en colaboración con todas las partes interesadas. UN وتعكف اللجنة الوطنية للمرأة والطفل على وضع إجراء تشغيلي معياري بشأن الاتجار بالأشخاص، بالتعاون مع جميع الجهات صاحبة المصلحة.
    La Comisión Nacional de la Mujer y el Niño ya organizó en 2013 un taller para evaluar la viabilidad de implantar un sistema de cuotas para la mujer, que contó con la participación de las principales partes interesadas. UN وعقدت بالفعل اللجنة الوطنية للمرأة والطفل حلقة عمل في عام 2013 لتقدير جدوى تطبيق نظم الحصص المخصصة للمرأة، شاركت فيها الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة.
    También insta al Estado parte a que vele por que la Comisión Nacional de la Mujer y el Niño entre plenamente en funcionamiento y que su labor se guíe por las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación sobre la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño para garantizar una promoción y una protección plenas de los derechos de las mujeres y las niñas. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على العمل على أن تصبح اللجنة الوطنية للمرأة والطفل فعالة بصورة كاملة وتسترشد في عملها بأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل ضمانا لتعزيز حقوق المرأة والطفل وحمايتها على نحو كامل.
    377. La cuestión de la violencia contra la mujer está mereciendo cada vez mayor atención debido a la cobertura de los medios de comunicación y los esfuerzos de organismos como la NCWC y RENEW. UN 377- تكتسب قضية العنف ضد المرأة مزيدا من التركيز بسبب ما تحظى به من التغطية الإعلامية وما تبذله بعض الوكالات من جهود، مثل اللجنة الوطنية للمرأة والطفل ومنظمة رينيو.
    El Gobierno también adoptó importantes medidas para superar las limitaciones que le impedían cumplir las obligaciones de presentación de informes y creó la Oficina de Asuntos Jurídicos, la División de Convenciones Internacionales en el ámbito del Ministerio de Relaciones Exteriores y la Comisión Nacional de la Mujer y la Infancia. UN وأضاف أن الحكومة قد اتخذت أيضا تدابير هامة لإزالة العقبات التي تواجه وفائها بالتزامات تقديم التقارير. فقد أنشأت مكتب الشؤون القانونية وشعبة الاتفاقيات الدولية في وزارة الخارجية واللجنة الوطنية للمرأة والطفل.
    El Comité agradecería recibir información adicional sobre el mandato y los fines de la Comisión Nacional para la Mujer y la Infancia, así como sobre su personal y gestión. UN وأضافت أن اللجنة ترحب بأن تحصل على معلومات إضافية عن ولاية اللجنة الوطنية للمرأة والطفل وأهدافها وعن تكوين أفرادها وإدارتها.
    Anexo 2: Organigrama de la NCWC UN المرفق 2: الهيكل التنظيمي للجنة الوطنية للمرأة والطفل
    16) La sede del RBP y la NCWC debería mantener una estrecha coordinación para el seguimiento de todas las recomendaciones formuladas por esta consulta e informar en la siguiente reunión sobre las medidas complementarias adoptadas. Anexo 4B: Consulta nacional sobre procedimientos judiciales compatibles UN 16) يواصل المقر الرئيسي للشرطة الملكية واللجنة الوطنية للمرأة والطفل التنسيق الدقيق في متابعة كل التوصيات التي انتهت إليها هذه المشاورات وتقديم تقرير إلى الاجتماع التالي عن التدابير المتخذة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد