ويكيبيديا

    "الوطنية والبلدية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nacionales y municipales
        
    • nacional y municipal
        
    Esos aumentos requieren una respuesta acorde de las autoridades nacionales y municipales. UN وتتطلب هذه الزيادات استجابة متناسبة من جانب السلطات الوطنية والبلدية.
    20. No existe restricción alguna por motivo de sexo, ni obstáculo jurídico a la participación de las mujeres en las elecciones nacionales y municipales. UN لا توجد أية قيود قائمة على أساس الجنس ولا يوجد أي عائق قانوني أمام مشاركة النساء في الانتخابات الوطنية والبلدية.
    Número de alumnos inscritos en los centros educativos nacionales y municipales a finales de 2007, por tipo de enseñanza UN عدد الطلاب المقيدين في المنشآت التعليمية الوطنية والبلدية في نهاية عام 2007، حسب نوع التعليم
    La Conferencia también sensibilizó a las autoridades nacionales y municipales sobre la necesidad de utilizar con mayor sensitividad los instrumentos de planeación para conducir los programas de desarrollo urbano y de administración ambiental. UN كما أدى المؤتمر أيضا إلى توعية السلطات الوطنية والبلدية لضرورة استخدام وسائل التخطيط الحضري بدقة أكبر في توجيه برامج التنمية الحضرية والادارة البيئية.
    En consecuencia, se han ampliado los espacios de participación de niños, niñas y adolescentes logrando llevar sus demandas, propuestas y soluciones a los problemas que les aquejan ante las autoridades en los ámbitos nacional y municipal. UN وعليه، فإنه تتوفر للأطفال والأشخاص الصغار حالياً فرص أكبر للتقدم بمطالبهم ومقترحاتهم وآرائهم للوصول إلى حلول للمشاكل التي تؤثر عليهم كيما تنظر فيها السلطات الوطنية والبلدية.
    Sigue siendo difícil para las autoridades nacionales y municipales hacer frente al rápido crecimiento de la población urbana. UN ١٠ - لا تزال السلطات الوطنية والبلدية تجد صعوبة في مواجهة تزايد عدد سكان المناطق الحضرية.
    Es necesario seguir reforzando las capacidades de las autoridades nacionales y municipales para proporcionar el marco jurídico y normativo adecuado para la participación de todos los interesados, incluidas las mujeres, en la planificación, prestación y gestión de los servicios. UN وهناك حاجة إلى زيادة تعزيز قدرات السلطات الوطنية والبلدية على توفير اﻹطار القانوني والتنظيمي الصحيح لاشتراك جميع الذين يعنيهم اﻷمر، بمن فيهم النساء، في تخطيط الخدمات وتوفيرها وإدارتها.
    El PNUD prestó su apoyo a los Gobiernos de Barbados, Mozambique, Namibia y la República de Corea a fin de evitar sesgos por razón de sexo en los presupuestos nacionales y municipales. UN وقدم البرنامج اﻹنمائي الدعم لحكومات بربادوس وجمهورية كوريا وموزامبيق وناميبيا لاجتناب التحيز القائم على نوع الجنس في الميزانيات الوطنية والبلدية.
    Se fijaban las modalidades y se reglamentaba su ejercicio en lo que respecta, por ejemplo, a los plazos para depositar las peticiones para convocar reuniones y asambleas, como en el caso de las reuniones celebradas en 2007 para las elecciones nacionales y municipales. UN وقد جرى تحديد الطرائق وتنظيم الممارسة فيما يتعلق مثلاً بآجال إيداع الطلبات لعقد تجمعات واجتماعات، كما جرى بالنسبة للاجتماعات المعقودة في عام 2007 بشأن الانتخابات الوطنية والبلدية.
    Se fijaban las modalidades y se reglamentaba su ejercicio en lo que respecta, por ejemplo, a los plazos para depositar las peticiones para convocar reuniones y asambleas, como en el caso de las reuniones celebradas en 2007 para las elecciones nacionales y municipales. UN وقد جرى تحديد الطرائق وتنظيم الممارسة فيما يتعلق مثلاً بآجال إيداع الطلبات لعقد تجمعات واجتماعات، كما جرى بالنسبة للاجتماعات المعقودة في عام 2007 بشأن الانتخابات الوطنية والبلدية.
    Se reconoce la importancia de que la mujer tenga voz en los asuntos nacionales y municipales; tiene una representación creciente en los departamentos gubernamentales y se espera que la tendencia continúe en todo el país, incluidos los gobiernos locales. UN إن أهمية إعطاء دور للنساء في الشؤون الوطنية والبلدية معترف بها؛ لهن تمثيل متزايد في الإدارات الحكومية، ومما هو مأمول فيه أن يستمر هذا الاتجاه في كل أنحاء البلد، بما في ذلك الحكم المحلي.
    No obstante, con mucha frecuencia, no hay coordinación entre las autoridades nacionales y municipales cuando tratan de cumplir su deber en materia de formulación y aplicación de políticas, lo que genera algunas deficiencias normativas. UN غير أنه في أحيان كثيرة ليس هناك من تنسيق بين السلطات الوطنية والبلدية عندما يتعلق الأمر بالاضطلاع بذلك الواجب على مستوى وضع السياسات وتنفيذها، مما يؤدي إلى ظهور ثغرات في السياسة العامة.
    Este acuerdo global también proporciona capacitación a los miembros del cuerpo docente de las entidades nacionales y municipales sobre una amplia variedad de temas, entre otros la violencia por razón de género y los derechos reproductivos de las mujeres. UN ويتضمن هذا الاتفاق الشامل أيضاً تدريباً لأعضاء الأجهزة الوطنية والبلدية لمهنة التعليم، وهو يتناول طائفة واسعة من المسائل المتنوعة منها مسألة العنف الجنساني والحقوق الإنجابية للمرأة.
    Elecciones nacionales y municipales UN الانتخابات الوطنية والبلدية
    Ley sobre impuestos nacionales y municipales (Ley de impuestos), de 30 de enero de 1961, LGBl, 1961, núm. 7. UN القانون الصادر في 30 كانون الثاني/يناير 1961 بشأن الضرائب الوطنية والبلدية (قانون الضرائب)، LGBI. 1961, No. 7.
    Elecciones nacionales y municipales UN الانتخابات الوطنية والبلدية
    De manera más general, pese a los amplios poderes otorgados a ambas comisiones, la función de otras autoridades nacionales y municipales seguía siendo decisiva en la capacidad de estas comisiones para llevar a cabo su mandato, y representó obstáculos considerables al cumplimiento de sus decisiones. UN وعلى الرغم من الصلاحيات الواسعة الممنوحة لكلتا اللجنتين، فإن السلطات الوطنية والبلدية الأخرى ظل لها بصفة أعم دور حاسم فيما يتعلق بقدرة اللجنتين على تنفيذ الولاية المنوطة بهما، كما أنها وضعت عوائق كبيرة أمام تنفيذ قراراتهما.
    Autoridades nacionales y municipales UN السلطات الوطنية والبلدية
    Ello incluye actuar como enlace con las autoridades (nacionales y municipales) de los Países Bajos, con la Fundación Carnegie y sus subcontratistas de servicios de seguridad, y con otras organizaciones de las Naciones Unidas en los Países Bajos. UN وتضم الاتصال مع السلطات الهولندية (الوطنية والبلدية) ومؤسسة كارينغي ومقاوليها من الباطن للخدمات الأمنية ومع منظمات الأمم المتحدة في هولندا.
    56. Orden del Gobierno de la Federación de Rusia No. 852 de 30 de diciembre de 2005 sobre las modalidades de financiación en 2006 de los gastos relativos a la atención médica ofrecida a las mujeres durante el embarazo y en el parto por los servicios nacionales y municipales de salud. UN قرار حكومة الاتحاد الروسي رقم 852 المؤرخ 30 كانون الأول/ديسمبر 2005 بشأن طرائق التمويل، في عام 2006، للمصروفات المتعلقة بالرعاية الطبية المقدمة إلى النساء أثناء الحمل والولادة من قبل الدوائر الصحية الوطنية والبلدية.
    Entre los proyectos, se destacan los vinculados al planeamiento y la gestión urbana a escala nacional y municipal, los relacionados a la recuperación habitacional y urbana como consecuencia de la afectación de los huracanes, así como el apoyo a las transformaciones del sector vivienda y hábitat. UN وتشمل هذه المشاريع، على وجه الخصوص، مشاريع التخطيط الوطنية والبلدية ومشاريع الإدارة الحضرية، ومشاريع أخرى متعلقة بالإسكان وإنعاش المناطق الحضرية في أعقاب الأعاصير وتقديم المساعدة فيما يتعلق بالتغيرات التي تطرأ على قطاع الإسكان والموئل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد