ويكيبيديا

    "الوطنية والدولية المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nacionales e internacionales relacionadas con
        
    • nacionales e internacionales sobre
        
    • nacionales e internacionales de
        
    • nacionales e internacionales en materia
        
    • plano nacional e internacional sobre
        
    • nacionales e internacionales relativos a
        
    • nacionales e internacionales relativas a
        
    • nacionales e internacionales relacionados con
        
    • nacionales e internacionales contra
        
    • nacional e internacional en materia
        
    • nacionales e internacionales acerca de
        
    iv) Los progresos realizados en las actividades espaciales nacionales e internacionales relacionadas con el medio ambiente terrestre, en particular los progresos realizados en relación con el programa de la geosfera y la biosfera (cambios mundiales); UN )١٠( A/AC.105/605، الفقرة ٨٣. ' ٤ ' التقدم المحرز في اﻷنشطة الوطنية والدولية المتعلقة ببيئة اﻷرض، وعلى وجه الخصوص التقدم المحرز في برنامج الغلاف اﻷرضي - المحيط الحيوي )التغير العالمي(؛
    11. Progresos realizados en actividades espaciales nacionales e internacionales relacionadas con el medio ambiente terrestre, en particular los progresos realizados en relación con el programa de la geoesfera y la bioesfera (cambios mundiales). UN ١١ - التقدم المحرز في اﻷنشطة الفضائية الوطنية والدولية المتعلقة ببيئة اﻷرض، وعلى وجه الخصوص التقدم المحرز في برنامج الغلاف اﻷرضي - المحيط الحيوي )التغير العالمي(.
    :: Asegurar la representación de los pueblos indígenas y tribales en todos los debates nacionales e internacionales sobre política forestal; UN :: كفالة تمثيل الشعوب الأصلية والقبلية وممثليها في جميع المناقشات بشأن السياسات الوطنية والدولية المتعلقة بقضايا الغابات؛
    Hay que redoblar los esfuerzos para que las minorías que viven en la pobreza extrema se beneficien debidamente de las obligaciones nacionales e internacionales de reducir la pobreza. UN ومن الضروري تكثيف الجهود لضمان قدرة الأقليات التي تعيش في فقر مدقع على الاستفادة بشكل منصف من الالتزامات الوطنية والدولية المتعلقة بالحد من الفقر.
    Los Estados Miembros deben poner fin a la impunidad mediante el cumplimiento de sus obligaciones nacionales e internacionales en materia de derechos humanos. UN وينبغي للدول الأعضاء وضع نهاية للإفلات من العقاب عن طريق الوفاء بالتزاماتها الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    59. La Subcomisión convino en que debía seguir invitándose a los Estados Miembros a que informaran periódicamente al Secretario General sobre las investigaciones realizadas en el plano nacional e internacional sobre la seguridad de los satélites propulsados por energía nuclear. UN ٥٩ - ووافقت اللجنة الفرعية على أنه ينبغي الاستمرار في دعوة الدول اﻷعضاء الى تقديم تقارير الى اﻷمين العام بانتظام عن البحوث الوطنية والدولية المتعلقة بسلامة السواتل التي تعمل بالطاقة النووية.
    Ha participado en numerosas conferencias y seminarios nacionales e internacionales relativos a la mujer y a otras cuestiones de interés internacional. UN واشتركت في العديد من المؤتمرات وحلقات العمل الوطنية والدولية المتعلقة بالمرأة والمسائل اﻷخرى ذات اﻷهتمام الدولي.
    El examen del estado actual de las estadísticas nacionales e internacionales relativas a la delincuencia, la justicia y la seguridad propició un fructífero intercambio de ideas y experiencias, y el Grupo de Siena convino en continuar los debates en su próxima reunión. UN وتمخض النظر في الحالة الراهنة للإحصاءات الوطنية والدولية المتعلقة بالجريمة والعدالة والسلامة عن تبادل بنّاء للآراء والتجارب، واتفق الفريق على مواصلة المناقشات في الاجتماع المقبل.
    Los procesos nacionales e internacionales relacionados con los criterios e indicadores constituyen un marco adecuado y necesario para esos sistemas. UN وتشكل العمليات الوطنية والدولية المتعلقة بالمعايير والمؤشرات إطارا مناسبا وضروريا لتلك النظم.
    d) Progresos realizados en actividades espaciales nacionales e internacionales relacionadas con el medio ambiente de la Tierra, en particular los progresos realizados en relación con el programa de la geosfera y la biosfera (cambios mundiales); UN )د( التقدم المحرز في اﻷنشطة الفضائية الوطنية والدولية المتعلقة ببيئة اﻷرض، وعلى وجه الخصوص التقدم المحرز في برنامج الغلاف اﻷرضي - المحيط الحيوي )التغير العالمي(؛
    Tema 11. Progresos realizados en actividades espaciales nacionales e internacionales relacionadas con el medio ambiente terrestre, en particular los progresos realizados en relación con el programa de la geosfera y la biosfera (cambios mundiales) UN البند ١١ - التقدم المحرز في اﻷنشطة الفضائية الوطنية والدولية المتعلقة ببيئة اﻷرض، وعلى وجه الخصوص التقدم المحرز في برنامج الغلاف اﻷرضي - المحيط الحيوي )التغير العالمي(
    iv) Los progresos realizados en las actividades espaciales nacionales e internacionales relacionadas con el medio ambiente terrestre, en particular los progresos realizados en relación con el programa de la geosfera y la biosfera (cambios mundiales); UN ' ٤ ' التقدم المحرز في اﻷنشطة الفضائية الوطنية والدولية المتعلقة ببيئة اﻷرض، وعلى وجه الخصوص التقدم المحرز في برنامج الغلاف اﻷرضي ـ المحيط الحيوي )التغير العالمي(؛
    - La realización de investigaciones nacionales e internacionales sobre los acontecimientos ocurridos a partir de octubre de 1993; UN - مواصلة التحقيقات الوطنية والدولية المتعلقة باﻷحداث التي جدت منذ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣؛
    Se prevé que el programa repercutirá apreciablemente en las políticas públicas nacionales e internacionales sobre el envejecimiento en el futuro, prestándose especial atención a los países en desarrollo. UN ومن المتوقع أن يكون للخطة أثر رئيسي على السياسات الوطنية والدولية المتعلقة بالشيخوخة في المستقبل، مع تركيز خاص على البلدان النامية.
    4. La protección de los derechos fundamentales de los niños, niñas y adolescentes privados de libertad con arreglo a las normas nacionales e internacionales sobre la materia. UN 4 - حماية حقوق الأطفال والمراهقين الأساسية المحرومين من الحرية، وفقا للأنظمة الوطنية والدولية المتعلقة بهذا الموضوع.
    Las políticas nacionales e internacionales de migración deben ajustarse para responder a las tendencias demográficas y a los cambios en las pautas de empleo y desempleo, así como a la escasez de mano de obra cualificada. UN وثمة حاجة إلى تعديل السياسات الوطنية والدولية المتعلقة بالهجرة للاستجابة للاتجاهات الديموغرافية والتغييرات المتصلة بأنماط العمالة والبطالة ولمظاهر النقص في المهارات.
    Nosotros cumplimos con todos los compromisos nacionales e internacionales de los cuales somos parte en materia de refugio, pero requerimos de la decidida cooperación de la comunidad internacional. UN إننا نتقيد بكل التزاماتنا الوطنية والدولية المتعلقة بطالبي اللجوء، لكننا نحتاج إلى التعاون المتسم بالتصميم من المجتمع الدولي.
    Se organizan actividades pedagógicas e intervenciones en los medios de comunicación para la población en general y los funcionarios de los órganos del Ministerio del Interior a fin de familiarizarlos con las normas nacionales e internacionales de protección de los derechos humanos y prohibición de la tortura y los malos tratos. UN وتنظّم أنشطة بيداغوجية ومداخلات إعلامية لفائدة عامة الناس وموظفي دوائر وزارة الداخلية من أجل شرح المعايير الوطنية والدولية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان ومنع التعذيب وسوء المعاملة.
    El plan de acción sobre seguridad nuclear, aprobado en 2011 por los Estados miembros del OIEA, señala los campos en que son más necesarios los esfuerzos nacionales e internacionales en materia de seguridad nuclear. UN وتحدد خطة العمل المتعلقة بالسلامة النووية، التي اعتمدتها الدول الأعضاء في الوكالة في عام 2011، المجالات التي تكون فيها الحاجة إلى الجهود الوطنية والدولية المتعلقة بالسلامة النووية على أشدها.
    La notificación de las listas de control pone de relieve la política del Pakistán orientada a cumplir sus compromisos nacionales e internacionales en materia de no proliferación, como un Estado responsable poseedor de armas nucleares. UN ويبرز الإشعار بقوائم المراقبة أيضا السياسة العامة التي تنتهجها باكستان، باعتبارها دولة مسؤولة حائزة للسلاح النووي، في تنفيذ التزاماتها الوطنية والدولية المتعلقة بعدم الانتشار.
    22. Invita a los Estados Miembros a que informen periódicamente al Secretario General acerca de las investigaciones realizadas en el plano nacional e internacional sobre la seguridad de los objetos espaciales que portan fuentes de energía nuclear; UN ٢٢ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى إبلاغ اﻷمين العام بصورة منتظمة بالبحوث الوطنية والدولية المتعلقة بسلامة اﻷجسام الفضائية التي تحمل مصادر للطاقة النووية؛
    Se podría estudiar la posibilidad de establecer un portal en línea único que combinara todas las bases de datos y registros nacionales e internacionales relativos a los bienes culturales. UN ويمكن النظر في إنشاء بوابة واحدة تعمل بأسلوب الاتصال الحاسوبي المباشر تجمع بين قواعد البيانات والسجلات الوطنية والدولية المتعلقة بالممتلكات الثقافية.
    :: Recomienda que la capacitación de la policía de fronteras incluya el aprendizaje de las normas nacionales e internacionales relativas a la prohibición de la discriminación racial y la xenofobia. UN :: يوصي بأن يشمل تدريب الشرطة العاملة في الحدود تعليم القواعد الوطنية والدولية المتعلقة بمنع التمييز العنصري وكراهية الأجانب.
    - Contribuir a la creación de un entorno propicio para los refugiados en Angola ayudando al Gobierno a fin de que pueda cumplir mejor sus compromisos en virtud de los instrumentos jurídicos nacionales e internacionales relacionados con los refugiados. UN • المساهمة في تهيئة بيئة مؤاتية للاجئين في أنغولا عن طريق مساعدة الحكومة في بناء قدرتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك القانونية الوطنية والدولية المتعلقة باللاجئين.
    b) Promoverá medidas nacionales e internacionales contra el hacinamiento en las cárceles y disposiciones sustantivas del encarcelamiento en que se tenga en cuenta y se aborde toda dispar repercusión en hombres y mujeres , así como las necesidades especiales; UN (ب) تشجيع اجراءات العمل الوطنية والدولية المتعلقة باكتظاظ السجون وبدائل السجن، التي تأخذ في الاعتبار أي تباين في تأثير تلك الاجراءات على النساء والرجال وأي احتياجات خاصة؛
    Las autoridades nacionales podrían establecer centros jurídicos destinados a informar y prestar asistencia a los pueblos indígenas con respecto a la legislación nacional e internacional en materia de derechos humanos y libertades fundamentales, a llevar a cabo actividades encaminadas a proteger esos derechos y libertades y a fomentar la creación de capacidad y la participación de los pueblos indígenas. UN وللسلطات الوطنية أن تنشئ مراكز قانونية لإعلام ومساعدة السكان الأصليين فيما يتعلق بالتشريعات الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وللاضطلاع بأنشطة لحماية تلك الحقوق والحريات، وتعزيز بناء قدرات الشعوب الأصلية ومشاركتهم.
    La Oficina de Información Pública de la UNMIS siguió promoviendo la difusión de noticias y reportajes exactos en los medios de comunicación nacionales e internacionales acerca de la aplicación del Acuerdo General de Paz. UN 69 - واصل مكتب الإعلام التابع للبعثة تشجيع دقة التقارير الإعلامية الوطنية والدولية المتعلقة بتنفيذ اتفاق السلام الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد