ويكيبيديا

    "الوطنية والدولية على السواء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tanto nacionales como internacionales
        
    • tanto nacional como internacional
        
    • tanto locales como internacionales
        
    • tanto a nivel nacional como internacional
        
    Evaluar los efectos y el costo social de la existencia de cárteles tanto nacionales como internacionales. UN ● تقييم أثر وجود الكارتيلات الوطنية والدولية على السواء وتكلفته الاجتماعية.
    A este respecto, los gobiernos de los países desarrollados y en desarrollo podrían contribuir de manera crucial a facilitar la elaboración, el despliegue, la difusión y la transferencia de tecnologías mediante iniciativas tanto nacionales como internacionales. UN وفي هذا الصدد، سيكون للحكومات في البلدان المتقدمة والنامية، دورٍ حاسم في تيسير تطوير التكنولوجيات ونشرها وتعميمها ونقلها، من خلال المبادرات الوطنية والدولية على السواء.
    Al parecer el Colegio de Abogados había iniciado indagaciones respecto de los diez abogados, pero acabó optando por no hacerlas en razón de las críticas que suscitó de organizaciones de derechos humanos tanto nacionales como internacionales. UN ويذكر أن نقابة المحامين شرعت في إجراء تحقيقات بشأن المحامين العشرة، ولكنها قررت في النهاية إسقاط القضية عندما تعرضت النقابة للنقد من منظمات حقوق الإنسان الوطنية والدولية على السواء.
    El comercio - tanto nacional como internacional - no es ni bueno ni malo en sí. UN ٢٤ - ليست التجارة - الوطنية والدولية على السواء - جيدة أو سيئة في حد ذاتها.
    Movilizar los recursos financieros tanto nacionales como internacionales es crucial para alcanzar los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, incluidos los ODM. UN إن حشد الموارد المالية الوطنية والدولية على السواء أمر بالغ الأهمية لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها على الصعيد الدولي، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Las instituciones internacionales encargadas de proteger a las minorías religiosas deberían estar reuniendo datos, y los autores de actos de violencia contra las minorías religiosas deben ser enjuiciados en tribunales tanto nacionales como internacionales. UN وينبغي أن تقوم المؤسسات الدولية المسؤولة عن حماية الأقليات الدينية بجمع البيانات، كما ينبغي محاكمة مرتكبي العنف ضد الأقليات الدينية في كل من المحاكم الوطنية والدولية على السواء.
    2. La desintegración de la sociedad civil en muchas partes del mundo es el resultado de varias causas, además de los conflictos étnicos y civiles, y suele reflejar también el fracaso de los esfuerzos en pro del desarrollo, tanto nacionales como internacionales. UN ٢ - إن انهيار المجتمع المدني في عديد من أنحاء العالم يرجع الى عدد من اﻷسباب، علاوة على الحروب اﻹثنية واﻷهلية، وهو يعكس أيضا في الغالب إخفاق الجهود اﻹنمائية الوطنية والدولية على السواء.
    La intensificación de las actividades en el espacio y el aumento extraordinario en el número de organizaciones no gubernamentales, tanto nacionales como internacionales, cuya labor se relaciona con la utilización y exploración del espacio ultraterrestre han hecho que surjan nuevas cuestiones muy técnicas que podría examinar la Subcomisión. UN وقد أدى ازدياد اﻷنشطة الفضائية والنمو الهائل للمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية على السواء ممن تشارك في استخدام واستكشاف الفضاء الخارجي الى ظهور مسائل جديدة على درجة عالية من التقنية ربما تدرسها اللجنة الفرعية .
    Fortalecer el marco de la cooperación internacional para el desarrollo. A fin de responder a los desafíos de la financiación y la ejecución de una agenda para el desarrollo sostenible, es necesario fortalecer las instituciones tanto nacionales como internacionales para superar la separación institucional y operacional entre las responsabilidades económicas, sociales y ambientales. UN 104 - تقوية الإطار الدولي للتعاون الإنمائي - من أجل الاستجابة لتحديات التمويل وتنفيذ خطة للتنمية المستدامة، يتعين تقوية المؤسسات الوطنية والدولية على السواء لكي يتسنى لها التغلب على الانفصال المؤسسي والعملي بين المسؤوليات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Se hace particular referencia: a) al fortalecimiento de los mecanismos y programas, tanto nacionales como internacionales, encaminados a ese fin; b) a la necesidad de pronta ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño y a su aplicación efectiva; y c) a la importancia de los programas de educación en materia de derechos humanos. UN وهما يشيران بصورة خاصة إلى: )أ( تعزيز اﻵليات والبرامج الوطنية والدولية على السواء تحقيقا لهذا الهدف؛ )ب( والحث على سرعة التصديق على اتفاقية حقوق الطفل وعلى تنفيذها بشكل فعال؛ )ج( وأهمية برامج التثقيف في حقوق اﻹنسان.
    La experiencia adquirida en esta esfera tanto a nivel nacional como internacional demuestra hasta qué punto esta tarea exige la asignación de recursos importantes. UN وقد أظهرت التجارب الوطنية والدولية على السواء طبيعة الأنشطة كثيفة الاستخدام للموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد