ويكيبيديا

    "الوطنية والدولية لحقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nacionales e internacionales de derechos humanos
        
    • nacional e internacional de derechos humanos
        
    • nacionales e internacionales de los derechos humanos
        
    • derechos humanos nacionales e internacionales
        
    Subrayó que la tortura como problema sistémico había desaparecido, como habían dicho las instituciones nacionales e internacionales de derechos humanos. UN وشُدّد على أن التعذيب باعتباره مشكلة عامة اختفى حسب ما تفيد به المؤسسات الوطنية والدولية لحقوق الإنسان.
    vii) Los derechos humanos y la observancia de las normas nacionales e internacionales de derechos humanos; UN `7` حقوق الإنسان والتقيُّد بالمعايير والقواعد الوطنية والدولية لحقوق الإنسان.
    Representantes de organizaciones nacionales e internacionales de derechos humanos y de la sociedad civil han efectuado visitas periódicas a los detenidos y han solicitado la mejora de sus condiciones de detención. UN وقد قام ممثلو المنظمات الوطنية والدولية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني بزيارات بصفة منتظمة للمحتجزين وطالبوا بتحسين أحوالهم في الاحتجاز.
    66. Al abordar esta cuestión no podía dejar de tenerse en cuenta el cuerpo de normas nacionales e internacionales de derechos humanos. UN 66- وينبغي عند التصدي لهذه القضية عدم إغفال ترسانة القواعد والمعايير الوطنية والدولية لحقوق الإنسان.
    Las fuerzas armadas mantienen una estrecha colaboración con los mecanismos nacionales e internacionales de derechos humanos y las ONG. UN وتحتفظ القوات المسلحة بتعاون وثيق مع الآليات الوطنية والدولية لحقوق الإنسان والمنظمات الوطنية والدولية غير الحكومية العاملة في هذا الميدان.
    El proyecto preveía impartir capacitación a 4.000 jueces, fiscales y policías en las normas nacionales e internacionales de derechos humanos aplicables en la administración de justicia. UN وتوخى المشروع تدريب ٠٠٠ ٤ قاض ومدع عام وضابط شرطة في مجال المعايير الوطنية والدولية لحقوق الإنسان الواجبة التطبيق في مجال إقامة العدل.
    46. En la comunicación se indicó que la Comisión de la Verdad había sido rechazada por las organizaciones nacionales e internacionales de derechos humanos. UN 46- وتقول الورقة المشتركة 6 إن المنظمات الوطنية والدولية لحقوق الإنسان رفضت لجنة تقصي الحقائق.
    261. El Gobierno había estado estudiando la posibilidad de crear un órgano nacional de prevención con el fin de asegurar el acceso de las organizaciones nacionales e internacionales de derechos humanos a los lugares de detención. UN 261- ونظرت الحكومة في إنشاء آلية وقائية وطنية لضمان دخول المنظمات الوطنية والدولية لحقوق الإنسان إلى أماكن الاحتجاز.
    59. El Congo ha centrado la labor de sensibilización en los instrumentos nacionales e internacionales de derechos humanos y de derechos de los pueblos indígenas. UN 59- وركّزت الكونغو جهود التوعية على الصكوك الوطنية والدولية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب الأصلية.
    51. El Congo ha centrado la labor de sensibilización en los instrumentos nacionales e internacionales de derechos humanos y de derechos de los pueblos indígenas. UN 51- وركّزت الكونغو جهود التوعية على الصكوك الوطنية والدولية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب الأصلية.
    La UNMISS formó a 51 miembros del SPLA del estado de Lakes en materia de normas nacionales e internacionales de derechos humanos y rendición de cuentas por violaciones de los derechos humanos UN قامت البعثة بتدريب 51 فردا من الجيش الشعبي لتحرير السودان من ولاية البحيرات في مجال المعايير الوطنية والدولية لحقوق الإنسان والمساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان
    23. En 1998, la oficina realizó numerosas visitas a prisiones de Camboya para supervisar las condiciones físicas y legales de detención y cerciorarse de que eran compatibles con las normas nacionales e internacionales de derechos humanos. UN 23- وفي عام 1998، قام المكتب بعدة زيارات للسجون في كمبوديا لرصد الأوضاع المادية والقانونية للاحتجاز والتأكد من اتفاقها مع المعايير الوطنية والدولية لحقوق الإنسان.
    A la vez que señalaban que el Gobierno neerlandés había reaccionado de forma equilibrada rechazando la asociación del islam con la violencia, los Relatores Especiales pedían a los mecanismos nacionales e internacionales de derechos humanos que iniciaran un debate para analizar mejor la complementariedad del derecho a la libertad de expresión con la no incitación al odio racial o religioso. UN وبعد أن ذكّر المقررون الخاصون برد فعل الحكومة الهولندية المتوازن، التي رفضت الربط بين الإسلام والعنف، طلبوا إلى الآليات الوطنية والدولية لحقوق الإنسان تنظيم حوار لتحسين تحليل التكامل بين الحق في حرية التعبير وعدم التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية.
    Los programas de capacitación en derechos humanos de la MINURCAT se centraron en las normas nacionales e internacionales de derechos humanos y en las responsabilidades de los agentes del orden de promover y proteger los derechos humanos. UN 24 - وركزت برامج البعثة للتدريب في مجال حقوق الإنسان على المعايير الوطنية والدولية لحقوق الإنسان والمسؤوليات التي يضطلع بها المسؤولون عن إنفاذ القانون في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    La UNMISS impartió un curso de formación de formadores que constó de 3 sesiones de capacitación en materia de normas nacionales e internacionales de derechos humanos y rendición de cuentas por violaciones de los derechos humanos dirigido a 181 suboficiales y oficiales superiores del SPLA en el estado del Alto Nilo UN قدمت البعثة دورة لتدريب المدربين في مجال المعايير الوطنية والدولية لحقوق الإنسان والمساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان لما مجموعه 181 من ضباط الصف وكبار الضباط بالجيش الشعبي لتحرير السودان من خلال ثلاث دورات تدريبية في ولاية أعالي النيل
    Teniendo en cuenta toda la información facilitada, resulta evidente que el caso del Sr. Ismonov plantea varias cuestiones relacionadas con diversos aspectos del respeto de las garantías procesales, incluida la protección en el momento de la detención y el encarcelamiento que prevé la mayoría de los instrumentos nacionales e internacionales de derechos humanos, así como el derecho a un juicio imparcial. UN وقد تبيّن، بعد بمراعاة جميع المعلومات المقدمة، أن من الواضح أن قضية السيد إسمونوف تطرح عدداً من الأسئلة التي تتعلق بجوانب عدة خاصة بالمقاضاة وفق الأصول القانونية، بما في ذلك أوجه الحماية المتاحة ساعة التوقيف والاحتجاز في معظم الصكوك الوطنية والدولية لحقوق الإنسان إضافة إلى الحق في محاكمة عادلة.
    31. Entre las características principales de un enfoque basado en los derechos humanos cabe destacar las siguientes: vinculación explícita a las normas y principios nacionales e internacionales de derechos humanos, potenciación y participación, rendición de cuentas, no discriminación e igualdad y realización progresiva. UN 31- والسمات البارزة لنهج حقوق الإنسان تشمل المبادئ التالية: الارتباط الواضح بالقواعد والمعايير والمبادئ الوطنية والدولية لحقوق الإنسان والتمكين والمشاركة والمساءلة وعدم التمييز والمساواة والإعمال التدريجي لحقوق الإنسان.
    a) La vinculación explícita a las normas y los principios nacionales e internacionales de derechos humanos brinda un marco normativo vinculante para la formulación, la aplicación, la vigilancia y la revisión de las políticas y las estrategias de lucha contra la pobreza. UN (أ) الارتباط الواضح بالقواعد والمعايير والمبادئ الوطنية والدولية لحقوق الإنسان ويمثل إطاراً معيارياً ملزماً لتصميم وتنفيذ ورصد واستعراض السياسات والاستراتيجيات التي تستهدف مكافحة الفقر.
    También recopiló y analizó datos de los informes de organizaciones de derechos humanos nacionales e internacionales. UN كما قامت اللجنة المستقلة بجمع وتحليل بيانات مستقاة من تقارير المنظمات الوطنية والدولية لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد