ويكيبيديا

    "الوطنية والدولية من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nacionales e internacionales de
        
    • nacional e internacional
        
    • nacionales e internacionales por
        
    • nacionales e internacionales a
        
    • nacionales e internacionales en
        
    • nacionales e internacionales con
        
    • nacionales e internacionales puedan
        
    v) Alentar también a los municipios a que se incorporen a redes nacionales e internacionales de cooperación para aprender de las mejores prácticas de ciudades de otras regiones y países; UN ' 5` تشجيع البلديات أيضا على الانضمام إلى الشبكات الوطنية والدولية من أجل التعاون للتعلم من أفضل الممارسات في المدن الواقعة في مناطق وبلدان أخرى؛
    Destacaron la importancia de incrementar las actividades nacionales e internacionales de seguimiento de la Conferencia de Beijing y subrayaron que la Plataforma de Acción se había convertido en un importante marco de referencia para la adopción de medidas nacionales en pro del adelanto de la mujer y de la igualdad entre el hombre y la mujer. UN وأكدت الوفود أهمية تعزيز الجهود الوطنية والدولية من أجل متابعة مؤتمر بيجين، مؤكدة أن منهاج العمل أصبح إطارا مرجعيا مهما للعمل على الصعيد الوطني من أجل النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    La feria brindó una oportunidad a las organizaciones nacionales e internacionales de poner de relieve sus actividades relacionadas con el VIH/SIDA y destacar la necesidad de que las comunidades participen en la prevención de la propagación de la epidemia. UN وأتاح المعرض فرصة للمنظمات الوطنية والدولية من أجل تسليط الضوء على ما تضطلع به من أنشطة متصلة بالفيروس، والتأكيد على ضرورة مشاركة المجتمعات المحلية في منع انتشار الوباء.
    Uniendo al mundo en la lucha contra el SIDA, venceremos. ¡Viva la alianza nacional e internacional para la supervivencia de África! UN ومن خلال وقوف العالم صفاً واحداً ضد الإيدز، سوف ننجح. عاشت الشراكة الوطنية والدولية من أجل بقاء أفريقيا.
    El Salvador da cumplimiento a sus obligaciones nacionales e internacionales por conducto de su plan de lucha contra los estupefacientes, coordinado por la Comisión Nacional de Lucha contra los Estupefacientes. UN وأضاف أن السلفادور تمتثل لالتزاماتها الوطنية والدولية من خلال خطتها لمكافحة المخدرات التي تتولى تنسيقها اللجنة الوطنية لمكافحة المخدرات.
    Para que nuestras acciones tengan verdaderamente efecto, tenemos que destinar más recursos, nacionales e internacionales, a la mitigación de la pobreza. UN ومن أجل أن نحدث أثرا حقيقيا، علينا أن نخصص المزيد من الموارد الوطنية والدولية من أجل تخفيف حدة الفقر.
    Estos sistemas coordinan, supervisan y evalúan los progresos realizados con respecto a la promoción de la mujer en el marco de un seguimiento y una aplicación coordinados de diversos instrumentos nacionales e internacionales en que prevalezca una perspectiva de género, con la oficina de la mujer como agente catalizador. UN وتقوم هذه اﻷجهزة بتنسيق ورصد وتقييم التقدم المحرز في مجال النهوض بالمرأة في إطار المتابعة المنسقة للصكوك الوطنية والدولية من منظور يراعي اهتمامات الجنسين وتنفيذ هذه الصكوك، مع اضطلاع مكتب المرأة بدور العنصر الحافز.
    Reiteramos nuestro compromiso de mantener una estrecha cooperación con las Naciones Unidas y con las organizaciones nacionales e internacionales con miras a afianzar y desarrollar esta política de una manera que impida cualquier desastre humanitario o incluso déficit alimentarios en el futuro. UN وإننا نجدد التزامنا هنا بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة والمنظمات الوطنية والدولية من أجل تعزيز هذه السياسة وتطويرها، بما يمنع أي كارثة إنسانية أو حتى فجوات غذائية في المستقبل.
    La creación del Observatorio, en particular, es fundamental para que las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales puedan participar en el proceso y determinar el modo y lugar en que pueden contribuir a la respuesta nacional de la manera más eficaz. UN وإنشاء المرصد بالتحديد أمر جوهري لتمكين المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية من المشاركة في العملية وتحديد المجال الذي يمكنها فيه المساهمة بأكبر قدر من الفعالية في عملية الاستجابة الوطنية.
    La República de Albania está decidida a seguir promoviendo sus políticas nacionales e internacionales de protección y promoción de los derechos humanos, no solo como prioridad nacional, sino también como eje de su política exterior. UN وتلتزم جمهورية ألبانيا بمواصلة النهوض بسياساتها الوطنية والدولية من أجل حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، كأولوية وطنية وكجزء محوري من السياسة الخارجية لألبانيا على حد سواء.
    158. La Comisión recuerda que en el Programa 21 se establece la necesidad de intensificar los esfuerzos nacionales e internacionales de manera significativa para lograr una gestión ecológicamente racional de los productos químicos. UN ١٥٨ - وتشير اللجنة الى جدول أعمال القرن ٢١ الذي ينص على أن ثمة حاجة الى تدعيم هام للجهود الوطنية والدولية من أجل تحقيق إدارة سليمة بيئيا للمواد الكيميائية.
    158. La Comisión recuerda que en el Programa 21 se establece la necesidad de intensificar los esfuerzos nacionales e internacionales de manera significativa para lograr una gestión ecológicamente racional de los productos químicos. UN ١٥٨ - وتشير اللجنة الى جدول أعمال القرن ٢١ الذي ينص على أن ثمة حاجة الى تدعيم هام للجهود الوطنية والدولية من أجل تحقيق إدارة سليمة بيئيا للمواد الكيميائية.
    Mongolia expresa su reconocimiento al Comité Científico por su informe e investigaciones, que han permitido ampliar los conocimientos sobre los efectos y los peligros de las radiaciones atómicas, así como establecer normas nacionales e internacionales de protección contra los efectos nocivos de las radiaciones. UN ١١ - وأضاف أن منغوليا تعرب عن امتنانها للجنة العلمية للتقارير واﻷبحاث التي ساعدت على توسيع المعرفة بآثار ومخاطر اﻹشعاع الذري وإدخال معايير الحماية الوطنية والدولية من آثار اﻹشعاع الضارة.
    3. Los derechos humanos proporcionan un apoyo normativo convincente para la formulación de las políticas nacionales e internacionales de desarrollo destinadas a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 3- توفر حقوق الإنسان أساساً معيارياً ملزماً لوضع السياسات الإنمائية الوطنية والدولية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se prevé que el compromiso individual y colectivo de los gobiernos con los objetivos de desarrollo del Milenio y la integración de esos objetivos en las estrategias, políticas e iniciativas nacionales e internacionales de desarrollo, producirán mejores resultados en materia de desarrollo. UN 40 - والتزام الحكومات، فرديا وجماعيا، بالأهداف الإنمائية للألفية، وبإدماجها في الاستراتيجيات والسياسات والإجراءات الإنمائية الوطنية والدولية من المتوقع أن يتمخض عن نتائج إنمائية أفضل.
    b) Mejora de la capacidad y preparación de las redes nacionales e internacionales de gestión de emergencias y desastres para responder a estos casos UN (ب) تعزيز القدرة والتأهب لدى شبكات إدارة حالات الطوارئ/الكوارث الوطنية والدولية من أجل الاستجابة للكوارث وحالات الطوارئ
    b) Mejora de la capacidad y preparación de las redes nacionales e internacionales de gestión de emergencias y desastres para responder a estos casos UN (ب) تعزيز القدرة والتأهب لدى شبكات إدارة حالات الطوارئ/الكوارث الوطنية والدولية من أجل الاستجابة للكوارث وحالات الطوارئ
    b) Mejora de la capacidad y preparación de las redes nacionales e internacionales de gestión de emergencias y desastres para responder a estos casos. UN (ب) تعزيز القدرة والتأهب لدى شبكات إدارة حالات الطوارئ/الكوارث الوطنية والدولية من أجل التصدي لهذه الحالات.
    Cuando se pusieran en marcha los preparativos para la X UNCTAD, uno de los objetivos deberían ser desarrollar las medidas de carácter nacional e internacional que promovieran el desarrollo sostenible en los países menos adelantados. UN وأضاف أنه حالما تبدأ اﻷعمال التحضيرية لﻷونكتاد العاشر فإنه ينبغي أن يكون من بين اﻷهداف وضع تدابير تتعلق بالسياسات الوطنية والدولية من أجل تعزيز التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا.
    Expresando su satisfacción a las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales por las múltiples actividades que desarrollan sobre el terreno para sensibilizar a las poblaciones afectadas con el fin de erradicar las prácticas tradicionales nocivas tales como la mutilación genital femenina, UN وإذ تعرب عن ارتياحها لما تضطلع به المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية من أنشطة ميدانية متعددة من أجل توعية السكان المعنيين بهدف استئصال الممارسات التقليدية الضارة مثل ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث،
    - La descompartimentación de las organizaciones nacionales e internacionales a fin de actuar y pensar de manera transversal y coherente; UN - إزالة الحواجز بين المنظمات الوطنية والدولية من أجل العمل والتفكير بشكل جماعي وعلى نحو متضافر ومتسق.
    Además, los proyectos llevados a cabo sirvieron como catalizadores del interés de los asociados nacionales e internacionales en los ámbitos técnico y financiero mediante iniciativas conexas del Gobierno, el Banco Mundial, el Organismo Japonés de Cooperación Internacional y el Afriland First Bank, entre otros. UN وأدت هذه المشاريع المنفذة أيضاً، بفضل آثارها التحفيزية، إلى إثارة اهتمام الشركاء التقنيين ومصادر التمويل الوطنية والدولية من خلال مبادرات ذات صلة من جانب الحكومة والبنك الدولي والوكالة اليابانية للتعاون الدولي، ومصرف " أفريلاند فيرست بنك " ، وغيرها.
    36. La Oficina del Alto Comisionado ha proseguido las actividades de movilización de los actores nacionales e internacionales con miras a la puesta en marcha del proceso de reconciliación nacional. UN 36- وواصلت المفوضية السامية أعمالها لتعبئة الأطراف الفاعلة الوطنية والدولية من أجل تنفيذ عملية المصالحة الوطنية.
    El propósito de esta presentación es que los encargados de las políticas nacionales e internacionales puedan acceder a instrumentos fiables para evaluar los logros en el derecho al desarrollo. UN والغرض من هذا العرض هو تمكين المسؤولين عن السياسات الوطنية والدولية من الوصول إلى أدوات موثوقة لقياس الإنجازات في مجال الحق في التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد