:: Foro convocado periódicamente por la BNUB para las autoridades nacionales y los asociados internacionales sobre la reforma del sector de la seguridad | UN | :: عقد مكتب الأمم المتحدة في بوروندي منتدى دوريا للسلطات الوطنية والشركاء الدوليين بشأن إصلاح قطاع الأمن |
En esos casos, es esencial la coordinación y el contacto estrechos entre las autoridades nacionales y los asociados en materia de protección del niño. | UN | وفي مثل هذه الحالات، يمثل الاتصال والتنسيق بشكل وثيق بين السلطات الوطنية والشركاء في مجال حماية الطفل عنصراً أساسياً. |
En los últimos cinco años, los programas nacionales y los asociados mundiales han ampliado las medidas para mitigar los efectos del SIDA en los hogares, las comunidades y los niños. | UN | وقد تم على مدى السنوات الخمس الماضية توسيع التدابير اللازمة لتخفيف أثر الإيدز على الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية والأطفال عن طريق البرامج الوطنية والشركاء العالميين. |
Pueden participar en el Foro Urbano Mundial representantes de los gobiernos nacionales y asociados del Programa de Hábitat. | UN | 4- والمشاركة في المنتدى الحضري العالمي مفتوحة أمام ممثلي الحكومات الوطنية والشركاء في جدول أعمال الموئل. |
:: Asistencia a las autoridades y los asociados nacionales en la movilización de recursos para la reforma del sector de la seguridad | UN | :: مساعدة السلطات الوطنية والشركاء على تعبئة الموارد لصالح إصلاح قطاع الأمن |
- Sensibilizar y movilizar a los participantes nacionales y a los asociados que se ocupan del desarrollo, e intercambiar opiniones sobre las intervenciones en curso o previstas; y | UN | . توعية وحشد الفعاليات الوطنية والشركاء في التنمية؛ وتبادل الآراء بشأن التدخلات الجارية أو المخطط لها؛ |
Recomendó que se creara una comisión de supervisión política compuesta por los actores nacionales y los asociados internacionales para dar seguimiento a la ejecución de su programa político. | UN | وأوصى بإنشاء لجنة إشراف سياسية مؤلفة من الأطراف الفاعلة الوطنية والشركاء الدوليين لرصد تنفيذ برنامجه السياسي. |
La MONUSCO también prosiguió sus esfuerzos para reforzar la coordinación entre las autoridades nacionales y los asociados internacionales en las tareas de reforma. | UN | كما واصلت البعثة جهودها الرامية إلى تعزيز التنسيق بين السلطات الوطنية والشركاء الدوليين بشأن جهود الإصلاح. |
Algunas delegaciones expresaron en particular su apoyo a las actividades del ACNUR enderezadas a promover y elaborar soluciones regionales amplias y a los programas de capacitación para las autoridades nacionales y los asociados operacionales sobre el terreno. | UN | وأعربت عدة وفود عن تأييدها بخاصة لﻷنشطة التي تضطلع بها المفوضية لتشجيع ووضع حلول إقليمية شاملة، ولبرامج تدريب السلطات الوطنية والشركاء التنفيذيين في الميدان. |
También apoyaron el fortalecimiento del papel ampliado del UNICEF, los gobiernos nacionales y los asociados a nivel regional en el proceso de programación por países y en la adaptación regional de la estrategia en materia de salud. | UN | وأيدوا أيضا تعزيز الدور الذي تضطلع به اليونيسيف، والحكومات الوطنية والشركاء على الصعيد اﻹقليمي في عملية البرمجة القطرية وفي تكييف الاستراتيجية الصحية على الصعيد اﻹقليمي. |
También apoyaron el fortalecimiento del papel ampliado del UNICEF, los gobiernos nacionales y los asociados a nivel regional en el proceso de programación por países y en la adaptación regional de la estrategia en materia de salud. | UN | وأيدوا أيضا تعزيز الدور الذي تضطلع به اليونيسيف، والحكومات الوطنية والشركاء على الصعيد اﻹقليمي في عملية البرمجة القطرية وفي تكييف الاستراتيجية الصحية على الصعيد اﻹقليمي. |
Esos objetivos incluyen aumentar la conciencia sobre los problemas relacionados con las drogas y su divulgación, intensificar la comunicación entre las instituciones nacionales y los asociados en la fiscalización de drogas, y proporcionar capacitación en los planos nacional, regional e internacional. | UN | وتشمل هذه المكونات زيادة الوعي والدعوة في مجال المشاكل المتصلة بالمخدرات، وزيادة الاتصال فيما بين المؤسسات الوطنية والشركاء في مراقبة المخدرات، والتدريب على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية. |
Es indispensable que las autoridades nacionales y los asociados internacionales se empeñen más en materializar la posible contribución de la CLD a la solución de los conflictos que cree la competencia por los recursos naturales escasos; | UN | يتعين على السلطات الوطنية والشركاء الدوليين بذل المزيد من الجهود لتجسيد الإسهام الذي يمكن أن تقدمه الاتفاقية في تسوية النـزاعات الناشئة عن التنافس على الموارد الطبيعية الشحيحة؛ |
Esos mandatos, a su vez, pueden servir de base para una colaboración transparente y responsable entre el sistema de las Naciones Unidas, las autoridades nacionales y los asociados bilaterales y multilaterales. | UN | ويمكن لهذا أن يوفر، بدوره، أساسا لشراكة شفافة وخاضعة للمساءلة بين منظومة الأمم المتحدة والسلطات الوطنية والشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف. |
A medida que disminuyan los recursos, aumentará la presión sobre los gobiernos nacionales y los asociados internacionales para que reduzcan sus asignaciones de recursos al sector sanitario. | UN | وفيما تشحّ الموارد، فإن الضغط الذي تتعرض له الحكومات الوطنية والشركاء الدوليون لتقليل الموارد المخصصة لقطاع الصحة سوف يكون شديداً. |
Los programas se conciben para catalizar mayores flujos de capital procedentes del sector privado, los gobiernos nacionales y los asociados para el desarrollo con el fin de lograr el máximo impacto en pro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وتصمم البرامج لحفز تدفقات رأسمالية أكبر من جانب القطاع الخاص والحكومات الوطنية والشركاء الإنمائيين، لتحقيق أكبر الأثر صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
En el Foro pueden participar los representantes de los gobiernos nacionales y los asociados del Programa de Hábitat. | UN | 4 - وباب المشاركة في المنتدى مفتوح أمام الممثلين من الحكومات الوطنية والشركاء في جدول أعمال الموئل. |
La Dependencia de Instituciones de Seguridad, establecida recientemente en la BINUCA, colaborará con las autoridades nacionales y los asociados internacionales pertinentes, para sentar las bases del establecimiento y la realización de un programa actualizado de reforma del sector de seguridad. | UN | وستعمل وحدة المؤسسات الأمنية، المنشأة مؤخرا داخل المكتب، مع السلطات الوطنية والشركاء الدوليين ذوي الصلة من أجل وضع الأسس لإنشاء وتنفيذ خطة مستكملة لإصلاح قطاع الأمن. |
iii) Funcionamiento eficaz del foro periódico para las autoridades nacionales y los asociados internacionales para intercambiar información sobre la reforma del sector de la seguridad | UN | ' 3` التسيير الفعال لعمل المنتدى الدوري الذي تعقده السلطات الوطنية والشركاء الدوليون لتبادل المعلومات بشأن إصلاح قطاع الأمن |
Programas nacionales y regionales (a través de coordinadores nacionales y asociados regionales); | UN | :: برامج وطنية وإقليمية (بواسطة مراكز التنسيق الوطنية والشركاء الإقليميين)؛ |
Pueden participar en el Foro Urbano Mundial representantes del gobierno nacionales y asociados del Programa de Hábitat. | UN | 4 - وباب المشاركة في المنتدى الحضري العالمي مفتوح أمام الممثلين من الحكومات الوطنية والشركاء في جدول أعمال الموئل. |
:: Asistencia a las autoridades y los asociados nacionales en la movilización de recursos para la reforma del sector de la seguridad | UN | :: مساعدة السلطات الوطنية والشركاء على تعبئة الموارد لإصلاح قطاع الأمن؛ |
Insto a las autoridades nacionales y a los asociados internacionales a que tengan presente el carácter integral de la reforma del sector de la seguridad y a que velen por que la asistencia internacional no se ocupe únicamente de las necesidades del sector de la defensa, sino también de las necesidades de los sectores de la seguridad y la justicia. | UN | وأحث السلطات الوطنية والشركاء الدوليين على وضع الطابع الشمولي لإصلاح القطاع الأمني نصب الأعين وعلى ضمان تلبية المساعدة الدولية ليس فقط لاحتياجات قطاع الدفاع، بل أيضا لاحتياجات قطاعي الأمن والعدل. |
El valor de las iniciativas piloto reside en que facilitan el aprendizaje y la consiguiente adaptación de los agentes y asociados nacionales. | UN | وتتمثل قيمة المبادرات التجريبية في أنها تتيح المجال للجهات الفاعلة الوطنية والشركاء الوطنيين لكي يتعلموا ويتكيفوا وفقا لها. |