ويكيبيديا

    "الوطنية والصكوك الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nacional y los instrumentos internacionales
        
    • nacionales y los instrumentos internacionales
        
    • nacionales y de los instrumentos internacionales
        
    • nacional con los instrumentos internacionales
        
    • nacional y con los instrumentos internacionales
        
    • nacionales e instrumentos internacionales
        
    • nacional y a los instrumentos internacionales
        
    • nacional y en los instrumentos internacionales
        
    Ambos órganos fiscalizaron la aplicación de la legislación nacional y los instrumentos internacionales. UN وتراقب الهيئتان تنفيذ التشريعات الوطنية والصكوك الدولية.
    La aplicación de la legislación nacional y los instrumentos internacionales de asistencia jurídica es muy limitada. UN وتنفيذ التشريعات الوطنية والصكوك الدولية في مجال المساعدة القانونية محدود جدا.
    Otro problema es la discrepancia entre las leyes nacionales y los instrumentos internacionales de derechos humanos de los que Sierra Leona es Parte. UN وثمة مشكلة أخرى هي عدم وجود اتساق بين القوانين الوطنية والصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي سيراليون طرف فيها.
    Esos derechos deben ejercerse con responsabilidad, dentro de los parámetros establecidos en los marcos legislativos nacionales y los instrumentos internacionales relevantes. UN وينبغي أن تمارس هذه الحقوق بروح من المسؤولية وفي حدود الثوابت التي تضعها القوانين الوطنية والصكوك الدولية ذات الصلة.
    Sin embargo, la aplicación de las legislaciones nacionales y de los instrumentos internacionales de derechos humanos todavía no ha generado mayores oportunidades para la mujer. UN إلا أن تنفيذ التشريعات الوطنية والصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان لم يؤد بعد إلى زيادة الفرص المتاحة للمرأة.
    3.4b Armonizar la legislación nacional con los instrumentos internacionales de promoción y protección de los derechos humanos; UN 3-4 ب المواءمة بين التشريعات الوطنية والصكوك الدولية المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    4. Insta a los Estados Miembros a que adopten medidas jurídicas, en consonancia con su legislación nacional y con los instrumentos internacionales pertinentes, a fin de: UN 4- تحثّ الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير قانونية، على نحو يتّسق مع قوانينها الوطنية والصكوك الدولية ذات الصلة من أجل ما يلي:
    En Filipinas, la Junta de Evaluación Filipinas - Beijing, una red de organizaciones no gubernamentales, fiscaliza la aplicación de la Plataforma de Acción examinando los progresos realizados por el Gobierno en lo que respecta a poner en práctica leyes nacionales e instrumentos internacionales en favor de la mujer. UN ولذا ففي الفلبين، تضطلع هيئة رصد إنجازات بيجين في الفلبين، وهي شبكة من المنظمات غير الحكومية، برصد تنفيذ منهاج العمل عن طريق استعراض التقدم الذي تحرزه الحكومة في إعمال القوانين الوطنية والصكوك الدولية الرامية لتعزيز مركز المرأة.
    Por último se informó al Relator Especial de que el proceso se había celebrado de conformidad con la legislación nacional y los instrumentos internacionales, con inclusión de las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, al que China todavía no se ha adherido. UN وأخيراً أبلغ المقرر الخاص بأن المحاكمة جرت وفقاً للقوانين الوطنية والصكوك الدولية على حد سواء، بما يشمل أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي لم تنضم الصين إليه حتى اﻵن.
    Por su parte, el Órgano Nacional de Vigilancia de los Derechos Humanos difunde los principios de los derechos humanos contenidos en la legislación nacional y los instrumentos internacionales a los cuales se ha adherido Argelia. UN ويقوم المرصد الوطني لحقوق الإنسان، من جهته، بنشر مبادئ حقوق الإنسان التي تتضمنها التشريعات الوطنية والصكوك الدولية التي انضمت إليها الجزائر.
    i) Establecer sistemas que garanticen el registro de todos los niños al nacer o poco después de ello, así como el ejercicio de su derecho a tener nombre y nacionalidad, de conformidad con la legislación nacional y los instrumentos internacionales pertinentes. UN `1 ' وضع نظم لكفالة تسجيل كل طفل عند مولده أو بعد ذلك بفترة قصيرة، وإعمال حقه في الحصول على اسم وجنسية وفقا للقوانين الوطنية والصكوك الدولية ذات الصلة.
    Por su parte, el Observatorio Nacional de los Derechos Humanos difunde los principios de los derechos humanos contenidos en la legislación nacional y los instrumentos internacionales en los que Argelia es parte. UN وتقوم اللجنة الاستشارية الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، من جهتها، بنشر مبادئ حقوق الإنسان التي تتضمنها التشريعات الوطنية والصكوك الدولية التي انضمت إليها الجزائر.
    Que los Estados deben prevenir y combatir la trata de personas y el tráfico ilícito de migrantes, de conformidad con la legislación nacional y los instrumentos internacionales relevantes, UN وأنه ينبغي للدول أن تمنع وتكافح الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين، انسجاما مع التشريعات الوطنية والصكوك الدولية ذات الصلة،
    Por ello, el orador apoyaba la iniciativa de que se actualizaran las reglas y normas, teniendo en cuenta las perspectivas y experiencias nacionales y los instrumentos internacionales existentes. UN وأعرب عن تأييده للمبادرة الرامية إلى تحديث المعايير والقواعد القائمة، مع أخذ المنظورات والخبرات الوطنية والصكوك الدولية القائمة في الاعتبار.
    Ante la amplitud de las violaciones del derecho a un medio ambiente sano, la comunidad internacional expresó su profunda preocupación en la Cumbre para la Tierra celebrada en 1992 y precisó que una parte de los movimientos internacionales de desechos peligrosos se realizaba contraviniendo las leyes nacionales y los instrumentos internacionales existentes, en perjuicio de la ecología y de la salud pública de todos los países. UN وإزاء مدى انتهاكات الحق في سلامة البيئة، أعرب المجتمع الدولي عن بليغ قلقه في قمة اﻷرض المنعقدة في ٢٩٩١ وأوضح أن جانبا من الحركة الدولية للنفايات الخطرة يقع بالمخالفة للتشريعات الوطنية والصكوك الدولية القائمة على حساب البيئة والصحة العامة لكل البلدان.
    En el ámbito de aplicación del plan de acción para el decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos, Burkina Faso tiene previsto lanzar una amplia campaña, en lengua nacional, de información y de concienciación sobre la cuestión de los derechos humanos, así como traducir los documentos legislativos nacionales y los instrumentos internacionales a las lenguas nacionales. UN وفي إطار تنفيذ خطة العمل لعقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، تخطط بوركينا فاسو لشن حملة واسعة النطاق للتنوير والتوعية بمسائل حقوق الإنسان باللغات الوطنية، ولترجمة الصكوك التشريعية الوطنية والصكوك الدولية إلى اللغات الوطنية.
    Continuación de la divulgación de los textos nacionales y de los instrumentos internacionales de derechos humanos; UN مواصلة تعميم القوانين الوطنية والصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان؛
    a) La publicación y amplia disponibilidad de las leyes y reglamentos nacionales y de los instrumentos internacionales básicos de derechos humanos; UN )أ( نشر القوانين واﻷنظمة الوطنية والصكوك الدولية اﻷساسية المنطبقة المتعلقة بحقوق اﻹنسان وإتاحتها على نطاق واسع؛
    74. Es preciso establecer una comisión nacional de reforma jurídica, entre otras cosas, para velar por que se armonice la legislación nacional con los instrumentos internacionales en los que Liberia es Parte. UN 74- وهناك ضرورة لإنشاء لجنة وطنية لإصلاح القانون لكي تتولى، ضمن جملة أمور، المواءمة بين القوانين الوطنية والصكوك الدولية التي انضمت إليها ليبيريا.
    170.20 Continuar las medidas encaminadas a mantener la congruencia de la legislación nacional con los instrumentos internacionales de derechos humanos (Belarús); UN 170-20- مواصلة اتخاذ التدابير الرامية إلى الحفاظ على الاتساق بين التشريعات الوطنية والصكوك الدولية لحقوق الإنسان (بيلاروس)؛
    4. Insta a los Estados Miembros a que adopten medidas jurídicas, en consonancia con su legislación nacional y con los instrumentos internacionales pertinentes, a fin de: UN 4- تحثّ الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير قانونية، على نحو يتّسق مع قوانينها الوطنية والصكوك الدولية ذات الصلة من أجل ما يلي:
    7. Invita a los Estados Miembros a elaborar y aprobar medidas y directrices, cuando proceda y de conformidad con su legislación nacional y con los instrumentos internacionales pertinentes, incluidos los convenios y convenciones internacionales relacionados con las drogas, para garantizar el debido tratamiento de los desafíos especiales que plantea el VIH/SIDA en los centros de prisión preventiva y establecimientos penitenciarios; UN 7- يدعو الدول الأعضاء إلى وضع واعتماد تدابير ومبادئ توجيهية، عند الاقتضاء ووفقا للتشريعات الوطنية والصكوك الدولية ذات الصلة، بما في ذلك الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بالمخدرات، وذلك لضمان التصدي على نحو واف بالغرض للتحديات المعينة التي يطرحها الأيدز وفيروسه في مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة والمرافق الإصلاحية؛
    Artículo 66. Destacan el importante papel que tiene la Administración de Justicia de cada País Miembro de la Comunidad Andina para la protección de los derechos humanos, a través de la aplicación de las leyes nacionales e instrumentos internacionales. UN المادة 66 - تنوه بأهمية دور إقامة العدل في كل دولة عضو بجماعة دول الإنديز في حماية حقوق الإنسان عن طريق تطبيق القوانين الوطنية والصكوك الدولية.
    Por su parte, el Observatorio Nacional de los Derechos Humanos lleva a cabo una labor de vulgarización de los principios relativos a los derechos humanos consagrados en la legislación nacional y en los instrumentos internacionales en los que Argelia es parte. UN ويقوم المرصد الوطني لحقوق الإنسان من جهته بتبسيط مبادئ حقوق الإنسان الواردة في التشريعات الوطنية والصكوك الدولية التي انضمت الجزائر إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد