ويكيبيديا

    "الوطنية والمتعددة الأطراف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nacionales y multilaterales
        
    • nacional y multilateral
        
    • nacional y multinacional
        
    • multilaterales y nacionales
        
    Debemos seguir incorporando en nuestras políticas nacionales y multilaterales los objetivos de la Cumbre Social. UN ويجب أن نواصل إدماج أهداف مؤتمر القمة الاجتماعي في سياساتنا الوطنية والمتعددة الأطراف.
    Quizá los expertos deseen formular comentarios sobre las opciones de política nacionales y multilaterales precisas que a continuación se proponen. UN وقد يود الخبراء التعليق على ما اقترح أدناه من خيارات محددة في مجال السياسة العامة الوطنية والمتعددة الأطراف.
    Como parte de ese proceso, es necesario que analicemos con más amplitud las medidas nacionales y multilaterales para asegurar el cumplimiento de la Convención. UN وفي هذا الإطار، ينبغي لنا أن نستكشف المزيد من التدابير الوطنية والمتعددة الأطراف التي تكفل الامتثال للاتفاقية.
    80. El proceso de la Cumbre ha dado lugar a docenas de compromisos de carácter nacional y multilateral, así como a resultados tangibles que han supuesto una mejora de la seguridad física nuclear. UN 80- وأسفرت عملية القمة عن عشرات الالتزامات الوطنية والمتعددة الأطراف وحققت نتائج ملموسة عززت الأمن النووي.
    :: Fortalecer la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas mediante iniciativas multilaterales y nacionales continuas para mejorar su verificación y aplicación, y alentar a todos los Estados Partes a que presenten la información sobre las medidas de fomento de la confianza exigida por la Conferencia de Examen de la Convención; UN :: تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية عن طريق بذل جهود متواصلة على الصُعُد الوطنية والمتعددة الأطراف لتحسين جانبي التحقق والتنفيذ فيها، وتشجيع الدول الأطراف على عرض معلومات تتصل بتدابير بناء الثقة على النحو الذي طالب به مؤتمر الاستعراض لأطراف الاتفاقية
    Sus recomendaciones generales también se someterán a la consideración de los jefes ejecutivos de organismos nacionales y multilaterales de desarrollo y de dirigentes del sector privado. UN كذلك سوف تقدم التوصيات الشاملة للجنة من أجل أن ينظر فيها رؤساء الوكالات الإنمائية الوطنية والمتعددة الأطراف فضلا عن قادة القطاع الخاص.
    Fortaleceremos las actividades nacionales y multilaterales para hacer frente a los diversos factores que contribuyen a ella. UN وسنكثف الجهود الوطنية والمتعددة الأطراف من أجل التصدي لمختلف العوامل التي تسهم فيه.
    Fortaleceremos las actividades nacionales y multilaterales para hacer frente a los diversos factores que contribuyen a ella. UN وسنكثف الجهود الوطنية والمتعددة الأطراف من أجل التصدي لمختلف العوامل التي تسهم فيه.
    Fortaleceremos las actividades nacionales y multilaterales para hacer frente a los diversos factores que contribuyen a ella. UN وسنكثف الجهود الوطنية والمتعددة الأطراف من أجل التصدي لمختلف العوامل التي تسهم فيه.
    Fortaleceremos las actividades nacionales y multilaterales para hacer frente a los diversos factores que contribuyen a ella. UN وسنكثف الجهود الوطنية والمتعددة الأطراف من أجل التصدي لمختلف العوامل التي تسهم فيه.
    Depende ahora de las autoridades públicas nacionales y multilaterales restaurar la financiación para el desarrollo como eje de sus sistemas financieros. UN والأمر الآن بيد السلطات العامة الوطنية والمتعددة الأطراف كي تعيد تمويل التنمية إلى صلب النظم المالية.
    Por lo tanto, estamos a favor de seguir incorporando la perspectiva del género por igual en las políticas y proyectos nacionales y multilaterales de desarrollo. UN ولذلك، نؤيد مواصلة إدماج المنظور الجنساني في السياسات والمشاريع الإنمائية الوطنية والمتعددة الأطراف.
    El examen que ese grupo hizo de la situación de paz y seguridad en el mundo en conexión con los esfuerzos nacionales y multilaterales para lograr el desarme, es muy valioso. UN ويعتبر الاستعراض الذي أجرته المجموعة لحالة السلم والأمن في العالم، وصلتها بالجهود الوطنية والمتعددة الأطراف لتحقيق نزع السلاح، استعراضاً قيِّماً للغاية.
    Nos hacemos cargo de que la Conferencia de Desarme trata de equilibrar los esfuerzos nacionales y multilaterales de los Estados para garantizar la seguridad nuclear; nuestra seguridad común dependerá del modo en que se realicen en la práctica nuestros esfuerzos en tal sentido. UN وإننا ندرك أن المؤتمر يحاول إقامة توازن بين الجهود الوطنية والمتعددة الأطراف التي تبذلها الدول لضمان الأمن النووي. وأمننا الجماعي يعتمد على النجاح العملي في جهودنا المبذولة في هذا الاتجاه.
    Por consiguiente, hay que implementar políticas capaces de promover la transferencia y utilización eficaces de estos fondos, y marcos nacionales y multilaterales de gestión de las migraciones. UN ولذا، يلزم وضع سياسات فعالة لتشجيع تحويل هذه الأموال واستخدامها بشكل فعال، وإعداد الكوادر الوطنية والمتعددة الأطراف لإدارة الهجرة.
    Dichas negociaciones serían un complemento de los empeños nacionales y multilaterales por sustituir en el sector civil el uso de material fisionable apto para utilizaciones bélicas con uranio poco enriquecido. UN ومن شأن هذه المفاوضات أن تكمل الجهود الوطنية والمتعددة الأطراف لاستبدال استخدام المواد الانشطارية في الأسلحة في القطاع المدني بيورانيوم منخفض التخصيب.
    En ese sentido, hacemos un llamado para que se fortalezca aún más la cooperación y asistencia técnica internacional, regional, subregional y bilateral, como herramienta imprescindible para reforzar las capacidades nacionales y multilaterales en la lucha contra estos flagelos. UN وفي ذلك الصدد، ندعو إلى مزيد من التعاون والمساعدة التقنية الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والثنائية باعتبارها أدوات ضرورية لبناء القدرات الوطنية والمتعددة الأطراف في مكافحة هذه الآفة.
    El proceso de la Cumbre ha dado lugar a docenas de compromisos de carácter nacional y multilateral, así como a resultados tangibles que han supuesto una mejora de la seguridad física nuclear. UN 80 - وأسفرت عملية القمة عن عشرات الالتزامات الوطنية والمتعددة الأطراف وحققت نتائج ملموسة عززت الأمن النووي.
    " e) El programa servirá para ayudar a los gobiernos en las gestiones que realizan en los planos nacional y multilateral a los efectos de que hagan frente a la evolución de las tendencias de la delincuencia y creen los instrumentos e instituciones necesarios para que el sistema de prevención y represión de la delincuencia sea más responsable, transparente y eficaz. UN " (هـ) " سيساعد البرنامج الحكومات في جهودها الوطنية والمتعددة الأطراف للتصدي لاتجاهات الجريمة المنظمة، وكذلك في خلق الصكوك والمؤسسات اللازمة لزيادة المساءلة والشفافية والفعالية في نظم منع الجريمة ومكافحتها.
    Las amplias e importantes funciones de la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular no están plenamente detalladas o analizadas en el marco de los actuales arreglos multilaterales y nacionales, que tienden a ser más burocráticos y a implicar la participación de coordinadores nacionales o sectoriales. UN 60 - وفي إطار الترتيبات الوطنية والمتعددة الأطراف الحالية، التي تجنح كثيرا إلى البيروقراطية وتشارك فيها جهات التنسيق الوطنية أو القطاعية، لا تحظى أدوار التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي الهامة، والمنتشرة على نطاق واسع، بقدر واف من الإبلاغ أو التحليل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد