Algunas entidades nacionales y multinacionales obtienen una ventaja económica del derrumbe de las estructuras de gobierno en países asolados por los conflictos. | UN | فبعض المؤسسات الوطنية والمتعددة الجنسيات تكسب اقتصاديا من انهيار النظم الإدارية في البلدان التي تمزقها الصراعات. |
A este respecto, es fundamental reforzar las actividades nacionales y multinacionales para abordar esta cuestión, incluso prestando apoyo y asistencia técnica a los países menos adelantados para aumentar su capacidad. | UN | ويكتسي أهمية حاسمة في هذا الصدد تعزيز الجهود الوطنية والمتعددة الجنسيات للتصدي لهذه المسألة، بما في ذلك دعم أقل البلدان نموا وتزويدها بالمساعدة التقنية لتعزيز قدراتها. |
A este respecto, es fundamental reforzar las actividades nacionales y multinacionales para abordar esta cuestión, incluso prestando apoyo y asistencia técnica a los países menos adelantados para aumentar su capacidad. | UN | ويكتسي أهمية حاسمة في هذا الصدد تعزيز الجهود الوطنية والمتعددة الجنسيات للتصدي لهذه المسألة، بما في ذلك دعم أقل البلدان نموا وتزويدها بالمساعدة التقنية لتعزيز قدراتها. |
A este respecto, es fundamental reforzar las actividades nacionales y multinacionales para abordar esta cuestión, incluso prestando apoyo y asistencia técnica a los países menos adelantados para aumentar su capacidad. | UN | ويكتسي أهمية حاسمة في هذا الصدد تعزيز الجهود الوطنية والمتعددة الجنسيات للتصدي لهذه المسألة، بما في ذلك دعم أقل البلدان نموا وتزويدها بالمساعدة التقنية لتعزيز قدراتها. |
Cada vez son más las empresas nacionales y transnacionales que adoptan políticas relativas al SIDA en los lugares de trabajo. | UN | ويطبّق عدد متزايد من الشركات الوطنية والمتعددة الجنسيات سياسات لمكافحة الإيدز في أماكن العمل. |
:: Establecer un marco mundial de política de carácter obligatorio que garantice la responsabilidad y la rendición de cuentas de las empresas nacionales y multinacionales. | UN | :: وضع إطار إلزامي للسياسات العالمية يكفل مسؤولية ومساءلة الشركات الوطنية والمتعددة الجنسيات |
Ésa es la motivación a la que responden no solamente las grandes empresas nacionales y multinacionales, sino también las empresas pequeñas y rurales, los particulares y los hogares cuando venden su fuerza de trabajo o fabrican productos u ofrecen servicios. | UN | وليس من المهم فحسب أن يكون الحافز موجودا لدى الشركات الكبرى الوطنية والمتعددة الجنسيات بل أن يكون موجودا أيضا لدى المنشآت الصغيرة والريفية، والأفراد والأسر، عندما يبيعون عملهم أو ينتجون سلعا وخدمات. |
Ante la perspectiva de un crecimiento más lento y la reducción de los nuevos préstamos, los organismos de desarrollo nacionales y multinacionales han establecido servicios de liquidez de emergencia. | UN | فإزاء احتمال تراجع النمو والحد من منح القروض الجديدة، أنشأت وكالات التنمية الوطنية والمتعددة الجنسيات تسهيلات خاصة بالسيولة في حالات الطوارئ. |
En este sentido, resulta decisivo el fortalecimiento de los esfuerzos nacionales y multinacionales para hacer frente a esta cuestión, en particular ofreciendo apoyo y asistencia técnica a los países africanos a fin de que mejoren sus capacidades. | UN | ومن الأهمية بمكان تعزيز الجهود الوطنية والمتعددة الجنسيات لمعالجة هذه المسألة، بما في ذلك تقديم الدعم والمساعدة التقنية للبلدان الأفريقية لتعزيز قدراتها. |
A este respecto, es fundamental reforzar las actividades nacionales y multinacionales para abordar esta cuestión, lo que entraña prestar apoyo y asistencia técnica a los países en desarrollo para aumentar su capacidad. | UN | وفي هذا الصدد، فإن تعزيز الجهود الوطنية والمتعددة الجنسيات الرامية إلى معالجة هذه المسألة أمر بالغ الأهمية، بما في ذلك تقديم الدعم للبلدان النامية وتقديم المساعدة التقنية لتعزيز قدراتها. |
A este respecto, es fundamental reforzar las actividades nacionales y multinacionales para abordar esta cuestión, lo que entraña prestar apoyo y asistencia técnica a los países en desarrollo para aumentar su capacidad. | UN | وفي هذا الصدد، فإن تعزيز الجهود الوطنية والمتعددة الجنسيات الرامية إلى معالجة هذه المسألة أمر بالغ الأهمية، بما في ذلك تقديم الدعم للبلدان النامية وتقديم المساعدة التقنية لتعزيز قدراتها. |
Servicios de asesoramiento sobre coordinación del transporte y mejora de los servicios; desarrollo y aplicación de la ciencia y la tecnología; fomento de programas industriales nacionales y multinacionales en el contexto del programa del Segundo Decenio del Desarrollo Industrial para África y del Tratado de Abuja por el que se establece la Comunidad Económica Africana. | UN | خدمات استشارية عن تنسيق النقل وتحسين الخدمات؛ وتطوير العلم والتكنولوجيا وتطبيقهما؛ وتشجيع البرامج الصناعية الوطنية والمتعددة الجنسيات في إطار برنامج العقد الثاني للتنمية الصناعية ﻷفريقيا ومعاهدة أبوجا المنشئة للجماعة الاقتصادية اﻷفريقية. |
Aunque desde los años setenta los contratistas actuales, entre otros, han ejecutado proyectos de investigación nacionales y multinacionales, tales proyectos se encuentran en fases distintas de ejecución y varían tanto en su metodología como en sus objetivos. | UN | وعلى الرغم من القيام بمشاريع البحوث الوطنية والمتعددة الجنسيات منذ السبعينيات، بما في ذلك الأنشطة التي يقوم بها المتعاقدون الحاليون، فإن هذه المشاريع تختلف في مستويات الإنجاز التي حققتها، وتتباين من حيث منهجيتها وأهدافها على حد سواء. |
60. Los esfuerzos de los Estados de Asia Central dirigidos a contrarrestar los efectos perjudiciales para el medio ambiente producidos por las pruebas nucleares y la extracción de uranio comprenden la vigilancia y programas nacionales y multinacionales para rehabilitar y replantar las tierras contaminadas muy cercanas a ciudades y poblados. | UN | 60 - ومن بين الجهود التي بذلتها دول آسيا الوسطى للتصدي للآثار البيئية الضارة الناجمة عن التجارب النووية واستخراج اليورانيوم، رصد البرامج الوطنية والمتعددة الجنسيات من أجل إعادة تأهيل الأراضي الملوثة في المحيط المباشر للمدن والقرى. |
60. Los esfuerzos de los Estados de Asia Central dirigidos a contrarrestar los efectos perjudiciales para el medio ambiente producidos por las pruebas nucleares y la extracción de uranio comprenden la vigilancia y programas nacionales y multinacionales para rehabilitar y replantar las tierras contaminadas muy cercanas a ciudades y poblados. | UN | 60 - ومن بين الجهود التي بذلتها دول آسيا الوسطى للتصدي للآثار البيئية الضارة الناجمة عن التجارب النووية واستخراج اليورانيوم، رصد البرامج الوطنية والمتعددة الجنسيات من أجل إعادة تأهيل الأراضي الملوثة في المحيط المباشر للمدن والقرى. |
Ante el inquietante aumento de las muertes de civiles, en particular de niños, durante las operaciones militares, se insta a los Estados Miembros a que velen por que las fuerzas nacionales y multinacionales adopten procedimientos operativos estándar a fin de reducir los ataques directos a niños o el número de niños heridos o muertos como consecuencia indirecta de esas operaciones. | UN | 75 - ونظرا للاتجاه المسبب للقلق، وهو حدوث إصابات بين المدنيين، ولا سيما الأطفال أثناء العمليات العسكرية، تُحث الدول الأعضاء على أن تكفل اعتماد القوات المسلحة الوطنية والمتعددة الجنسيات إجراءات تشغيل موحدة للتخفيف من الاستهداف المباشر للأطفال أو وفاتهم أو حدوث إصابات بينهم بطريقة عارضة. |
Por consiguiente, los contingentes de algunas misiones siguen políticas militares nacionales y multinacionales (ajenas a las Naciones Unidas) que no coinciden necesariamente con la política del Departamento y difieren significativamente entre ellas, mientras que en otros casos no existe política alguna. | UN | ونتيجة لذلك، فإن السياسات العسكرية (خلاف سياسات الأمم المتحدة) الوطنية والمتعددة الجنسيات التي تتبعها الوحدات في بعض البعثات لا تتفق بالضرورة مع سياسة الإدارة، بل وتختلف كل سياسة منها عن الأخرى اختلافا كبيرا، بينما هناك حالات لا توجد فيها أية سياسة معتمدة من أي نوع على الإطلاق. |
Entre los miembros de la red figuran empresas (nacionales y multinacionales) de los sectores de las finanzas, los seguros, las telecomunicaciones, los productos textiles y químicos, entre otros; órganos consultivos y otros sectores, asociaciones empresariales y profesionales, sindicatos, instituciones académicas, organizaciones no gubernamentales y organizaciones internacionales. | UN | ومن بين أعضاء هذه الشبكة شركات الأعمال التجارية (الوطنية والمتعددة الجنسيات على حد سواء)، المالية، والتأمينية، والاتصالاتية، والنسيجية، والكيمائية والصناعات الأخرى، والهيئات الاستشارية والقطاعات الأخرى، ورابطات الأعمال التجارية والرابطات المهنية، ونقابات العمال والمؤسسات الأكاديمية، والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية. |
Las empresas privadas nacionales y transnacionales si bien no están obligadas por el Pacto, tienen una función particular que desempeñar en la creación de empleo, las políticas de contratación, la terminación de la relación laboral y el acceso no discriminatorio al trabajo. | UN | وليست الشركات الخاصة - الوطنية والمتعددة الجنسيات - ملزمة بأحكام العهد، غير أن لها دوراً خاصاً تؤديه في إيجاد العمل، وفي سياسات التوظيف، وكذلك في إمكانية الحصول على عمل دون التعرض للتمييز. |
Las empresas privadas nacionales y transnacionales si bien no están obligadas por el Pacto, tienen una función particular que desempeñar en la creación de empleo, las políticas de contratación, la terminación de la relación laboral y el acceso no discriminatorio al trabajo. | UN | وليست الشركات الخاصة - الوطنية والمتعددة الجنسيات - ملزمة بأحكام العهد، غير أن لها دوراً خاصاً تؤديه في إيجاد العمل، وفي سياسات التوظيف، وكذلك في إمكانية الحصول على عمل دون التعرض للتمييز. |
Las empresas privadas nacionales y transnacionales si bien no están obligadas por el Pacto, tienen una función particular que desempeñar en la creación de empleo, las políticas de contratación, la terminación de la relación laboral y el acceso no discriminatorio al trabajo. | UN | وليست الشركات الخاصة - الوطنية والمتعددة الجنسيات - ملزمة بأحكام العهد، غير أن لها دوراً خاصاً تؤديه في تهيئة فرص العمل، وفي سياسات التوظيف، وكذلك في إمكانية الحصول على عمل دون التعرض للتمييز. |