iii) Los cambios en los sistemas nacionales, de conformidad con los procedimientos establecidos en la parte IV de las presentes directrices; | UN | `3` تغيرات النظم الوطنية وفقاً للإجراءات الواردة في الجزء الرابع من هذه المبادئ التوجيهية |
iv) Los cambios en los registros nacionales, de conformidad con los procedimientos establecidos en la parte V de las presentes directrices; | UN | `4` تغيرات السجلات الوطنية وفقاً للإجـراءات الـواردة في الجـزء الخامس مـن هـذه المبادئ التوجيهية |
Por último, Qatar reafirma su compromiso a consolidar su plan de acción nacional de conformidad con las convenciones y los protocolos internacionales pertinentes. | UN | واختتمت قائلة إن قطر تعيد تأكيد التزامها بتدعيم خطة عملها الوطنية وفقاً للاتفاقيات الدولية والبروتوكولات ذات الصلة. |
ii) Examen de los asuntos relacionados con las medidas de implementación a nivel nacional de conformidad con el artículo 9; | UN | النظر في المسائل المتعلقة بتدابير التنفيذ الوطنية وفقاً للمادة 9 |
Los Estados Miembros transmitieron información sobre programas educativos nacionales conforme a lo solicitado en el párrafo 8 de la resolución 66/114 de la Asamblea General. | UN | 33 - قدمت دول أعضاء معلومات عن البرامج التعليمية الوطنية وفقاً لما طلب في الفقرة 8 من قرار الجمعية العامة 66/114. |
A fin de aumentar la eficacia e importancia de esos procedimientos, se debe prestar más atención en el futuro a los posibles medios de integrar las actividades del sistema en los programas nacionales con arreglo a los principios del enfoque programático. | UN | وبغية زيادة فعالية وأهمية هذه العمليات، ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام في المستقبل للسبل الممكنة لدمج أنشطة المنظومة في البرامج الوطنية وفقاً لمبادئ النهج البرنامجي. |
6. Toma nota asimismo de que los países de Asia y el Pacífico han desarrollado una serie de modelos de instituciones nacionales de acuerdo con sus propias condiciones nacionales; | UN | ٦- تلاحظ أيضاً أن بلدان آسيا والمحيط الهادئ قد وضعت عدداً من نماذج المؤسسات الوطنية وفقاً ﻷوضاعها الوطنية؛ |
El Equipo recomienda al Comité que aliente a los Estados a actualizar, en caso necesario, sus directrices y reglamentos nacionales de conformidad con tales documentos. | UN | ويوصي الفريق اللجنة بتشجيع الدول على أن تستكمل، عند الاقتضاء، مبادئها التوجيهية وأنظمتها الوطنية وفقاً لهذه الوثائق. |
8. Toma nota de que los países de Asia y el Pacífico han desarrollado una serie de modelos de instituciones nacionales de conformidad con sus propias condiciones nacionales; | UN | ٨- تلاحظ أن بلدان آسيا والمحيط الهادئ قد وضعت عدداً من النماذج للمؤسسات الوطنية وفقاً ﻷوضاعها الوطنية الخاصة بها؛ |
La Alta Comisionada señaló la necesidad de alentar el establecimiento de más instituciones nacionales de conformidad con los Principios de París, si bien indicó que el Consejero Especial sobre las instituciones nacionales trabajaba ya en más de 40 países. | UN | وأشارت المفوضة السامية إلى ضرورة تشجيع إنشاء مزيد من المؤسسات الوطنية وفقاً لمبادئ باريس، ولكنها أشارت إلى أن المستشار الخاص المعني بالمؤسسات الوطنية يعمل فعلاً في أكثر من 40 بلداً. |
La actualización de las políticas nacionales de conformidad con el carácter evolutivo de los progresos tecnológicos y científicos permitirá a los países en desarrollo superar la división digital. | UN | ومن شأن تحديث السياسات الوطنية وفقاً لطبيعية تطورها التكنولوجي والعلمي وتقدمها أن يُمَّكن البلدان النامية من رأب الفجوة الرقمية. |
11. Se celebraron elecciones nacionales de conformidad con la ley para alentar la participación ciudadana en la adopción de decisiones, lo que también se realiza mediante la participación de asociaciones y particulares. | UN | 11- أُجريت الانتخابات الوطنية وفقاً للقانون لتشجيع مشاركة الجمعيات وعامة الجمهور في صنع القرار. |
ii) Examen de los asuntos relacionados con las medidas de implementación a nivel nacional de conformidad con el artículo 9; | UN | النظر في المسائل المتعلقة بتدابير التنفيذ الوطنية وفقاً للمادة 9 |
Durante su mandato, se realizaron esfuerzos también para organizar la administración nacional de conformidad con la estructura timorense prevista y asegurar el compromiso de los timorenses en los procesos de adopción de decisiones. | UN | وبُذِلَت الجهود أثناء ولاية الإدارة الانتقالية لتنظيم الإدارة الوطنية وفقاً للهيكل التيموري المتوقّع ولكفالة إشراك التيموريين في عمليات صنع القرارات. |
Recomendó que Barbados siguiera actualizando su legislación nacional de conformidad con sus compromisos internacionales y promoviera los derechos económicos, sociales y culturales con el objetivo de sacar provecho de los progresos realizados. | UN | وأوصت بأن تواصل بربادوس تحديث تشريعاتها الوطنية وفقاً للالتزامات الدولية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بهدف استغلال التقدم الذي أحرز بالفعل أفضل استغلال. |
En razón de lo reciente de la infraestructura de derechos humanos y la juventud de la sociedad civil en ese momento, se creó la Comisión nacional de conformidad con el artículo 3, y está compuesta por siete miembros de organismos públicos y otros cinco de la sociedad civil. | UN | ونسبة لحداثة البنية التحتية لحقوق الإنسان وحداثة المجتمع المدني في ذلك الوقت تم تشكيل اللجنة الوطنية وفقاً للمادة 3 من سبعة أعضاء من الجهات الحكومية و خمسة أعضاء من المجتمع المدني. |
16. En esta esfera, el Centro contribuye a la elaboración y adopción del marco legislativo y administrativo apropiado para las instituciones nacionales, conforme a los Principios de París. | UN | ٦١- يسهﱢل المركز في هذا الميدان إعداد واعتماد إطار تشريعي وإداري مناسب للمؤسسات الوطنية وفقاً لمبادئ باريس. |
67. Siete Partes incluyeron el cuadro sobre las circunstancias nacionales conforme a las directrices, algunas con pequeñas adiciones. | UN | 67- وقد أدرجت سبعة أطراف جدول الظروف الوطنية وفقاً لما تقضي به المبادئ التوجيهية، مع قيام بعضها بإدخال إضافات طفيفة. |
Actividades del Comité Internacional de Coordinación de las Instituciones Nacionales para la Promoción y la Protección de los Derechos Humanos en materia de acreditación de las instituciones nacionales conforme a los Principios de París | UN | أنشطة لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان فيما يتعلق باعتماد المؤسسات الوطنية وفقاً لمبادئ باريس |
Tanto las Partes del anexo I como las Partes no incluidas en dicho anexo presentan comunicaciones nacionales con arreglo a un calendario que establece la CP, e informan sobre las actividades y políticas aplicadas para cumplir con la Convención. | UN | وتقدم كل من الأطراف المدرجة والأطراف غير المدرجة في المرفق الأول البلاغات الوطنية وفقاً للجدول الزمني الذي يحدده مؤتمر الأطراف، موفرة المعلومات المتعلقة بالأنشطة والسياسات التي تنفذها الأطراف من أجل الانضمام إلى الاتفاقية. |
En consulta con los países de la región, la secretaría también está preparando un calendario para la formulación de nuevos programas de acción nacionales, de acuerdo con la decisión 8/COP.4. | UN | وبالتشاور مع بلدان في المنطقة، تقوم الأمانة أيضاً بوضع جدول لتصميم المزيد من برامج العمل الوطنية وفقاً للمقرر 8/م أ-4. |
Dado que la preparación nacional contribuye a las capacidades y a la cooperación internacionales, los Estados partes se mostraron conscientes de la importancia de trabajar por edificar sus capacidades nacionales según sus necesidades y circunstancias específicas. | UN | ولمَّا كانت درجة التأهب على الصعيد الوطني تساهم في تعزيز القدرات والتعاون على الصعيد الدولي، أقرت الدول الأطراف بأنه ينبغي لها أن تعمل على بناء قدراتها الوطنية وفقاً لاحتياجاتها وظروفها الخاصة. |
El Alto Consejo Judicial estará compuesto por el Presidente del Tribunal Supremo de Casación, el Ministro de Justicia y el Presidente del comité competente de la Asamblea Nacional, como miembros de oficio, y por ocho miembros electos que serán nombrados por la Asamblea nacional con arreglo a la ley. | UN | ويتألف مجلس القضاء الأعلى من رئيس محكمة النقض العليا ووزير العدل ورئيس اللجنة ذات الصلة في الجمعية الوطنية كأعضاء بحكم الوظيفة إلى جانب ثمانية أعضاء منتخبين تعيِّنهم الجمعية الوطنية وفقاً للقانون. |
a) Obligatoria. Vacunación necesaria para cumplir los reglamentos internacionales de salud o los requisitos nacionales estipulados por el país anfitrión para los desplazamientos a la zona de la misión. | UN | (أ) التطعيمات الإلزامية - التحصين المطلوب بما يتفق مع الأنظمة الصحية الدولية أو الاحتياجات الوطنية وفقاً لما حدَّده البلد المضيف للسفر في منطقة البعثة. |
E. Sistemas nacionales previstos en el párrafo 1 del artículo 5 | UN | هاء - النظم الوطنية وفقاً للمادة 5-1 |