Política y prácticas nacionales de Ucrania en materia de exportación | UN | سياسة أوكرانيا وممارستها الوطنيتين في مجال تصدير |
16. Organización de campañas de sensibilización del personal de las estaciones nacionales de televisión y radio con respecto a las cuestiones de género. | UN | 16 التركيز بشكل خاص على تنمية حساسية موظفي التلفزة والإذاعة الوطنيتين للشواغل المتعلقة بنوع الجنس. |
El Relator Especial desearía asimismo expresar su agradecimiento a las instituciones nacionales de derechos humanos de la India y de Uganda que participaron activamente en la organización de los dos talleres subregionales. | UN | ويود المقرر الخاص أيضاً أن يعرب عن تقديره لمؤسستي حقوق الإنسان الوطنيتين في كل من الهند وأوغندا اللتين شاركتا مشاركة نشطة في تنظيم حلقتي العمل دون الإقليميتين. |
El establecimiento de una comisión nacional de derechos humanos y de una comisión de unidad nacional y reconciliación contribuirá a mejorar la situación. | UN | وسيؤدي إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الانسان ولجنة الوحدة والمصالحة الوطنيتين الى تحسين الحالة. |
El liderazgo y la responsabilidad nacionales de las estrategias de desarrollo debe ser primordial. | UN | ويجب منح الأولوية للقيادة والملكية الوطنيتين للاستراتيجيات الإنمائية. |
La acreditación de las instituciones nacionales de derechos humanos de Burkina Faso y Eslovaquia ha caducado. | UN | وقد انقضت صلاحية اعتماد المؤسستين الوطنيتين لحقوق الإنسان في بوركينا فاسو وسلوفاكيا. |
Por último, en su 18º período de sesiones el Subcomité se reunió con los mecanismos nacionales de prevención de Francia y el Ecuador. | UN | وأخيراً، عقدت اللجنة الفرعية، في دورتها الثامنة عشرة، اجتماعاً مع الآليتين الوقائيتين الوطنيتين لإكوادور وفرنسا. |
Gracias a dos grandes proyectos de asistencia técnica en Nigeria e Indonesia, se siguió prestando apoyo a las iniciativas de los gobiernos nacionales de esa región. | UN | وواصل مشروعان رئيسيان للمساعدة التقنية في إندونيسيا ونيجيريا تقديم الدعم لجهود الحكومتين الوطنيتين في هذا المجال. |
Por último, en su 18º período de sesiones el Subcomité se reunió con los mecanismos nacionales de prevención de Francia y el Ecuador. | UN | وأخيراً، عقدت اللجنة الفرعية، في دورتها الثمانية عشرة، اجتماعاً مع الآليتين الوقائيتين الوطنيتين لإكوادور وفرنسا. |
:: La mejora de la apropiación y del liderazgo nacionales de las alianzas de cooperación al desarrollo; | UN | :: تعزيز الملكية والقيادة الوطنيتين للشراكات المعنية بالتعاون الإنمائي |
Sin embargo, esas propias instituciones deben funcionar con mayor flexibilidad y estar más atentas a las necesidades particulares de los gobiernos para preservar la democracia y el medio ambiente, así como la identidad y la cultura nacionales de los pueblos. | UN | غير أن تلك المؤسسات نفسها تحتاج إلى أن تعمل بمزيد من المرونة وأن تكون أكثر استشعارا للحاجات الخاصة للحكومات إلى الحفاظ على الديمقراطية، وعلى البيئة، وعلى الهوية والثقافة الوطنيتين لشعوبها. |
Según las informaciones de que dispone la oradora, en el Iraq la prensa está sometida a control estatal, el Gobierno es propietario de las dos emisoras nacionales de radio, de los dos canales de televisión y del principal periódico, y todos los periodistas son funcionarios públicos. | UN | وقالت إنه حسبما تفهم، فإن الصحافة في العراق تخضع لرقابة الدولة. وإن الحكومة تمتلك محطتي التلفاز الوطنيتين ومحطتي اﻹذاعة والصحيفة الرئيسية، كما أن جميع الصحفيين هم موظفون مدنيون عاملين لدى الحكومة. |
La Oficina actuó como facilitadora en la elaboración de los nuevos planes básicos nacionales de fiscalización de drogas de los dos países, y los programas del PNUFID se ocuparon en forma creciente de la creación de instituciones y del mejoramiento de las capacidades de las instituciones de contraparte. | UN | وقام المكتب بمهمة منسق في صوغ الخطتين الرئيسيتين الوطنيتين الجديدتين لمكافحة المخدرات للبلدين، وتزايد تصدي برامج اليوندسيب لبناء المؤسسات وتحسين قدرات المؤسسات النظيرة. |
Principios de la política y las prácticas nacionales de Ucrania en materia de exportación de armas convencionales y tecnologías conexas. | UN | ١ - اﻷسس التي تستند إليها سياسة أوكرانيا وممارستها الوطنيتين في مجال تصدير اﻷسلحة التقليدية والتكنولوجيات المرتبطة بها |
También comunica a la Asamblea General que, dado que los grupos nacionales de Suecia y Túnez son los únicos que presentaron la candidatura del Sr. Abdelfattah Amor, éste ha dejado de ser candidato. | UN | وأبلغ الرئيس الجمعية العامة كذلك أنه، نظراً لأن المجموعتين الوطنيتين السويد وتونس كانتا قد رشحتا السيد عبد الفتاح عمور، فإنه لم يعد مرشحا. |
En esta ocasión los representantes del ACNUDH fueron acompañados por los directores de las instituciones nacionales de derechos humanos de Bolivia y el Paraguay y por el secretario ejecutivo de la institución nacional de derechos humanos de México. | UN | وبهذه المناسبة، رافق ممثلي مفوضية حقوق الإنسان رئيسا المؤسستين الوطنيتين لكل من بوليفيا وباراغواي والأمين التنفيذي للمؤسسة الوطنية للمكسيك. |
El Gobierno de Lesotho ha asignado a la reducción de la pobreza la máxima prioridad en el sexto y séptimo Plan nacional de Desarrollo. | UN | إن حكومة ليسوتو قد جعلت تقليل الفقر الموضوع ذا أعلى درجة في التنمية في خطتيها الوطنيتين الإنمائيتين السادسة والسابعة. |
Tanto la lucha por la independencia nacional en el pasado como la protección y el desarrollo nacionales en el presente han tenido siempre por objeto garantizar al pueblo multiétnico lao la igualdad de derechos, de libertades y de derechos democráticos, que nadie puede violar. | UN | وعلى غرار المعركة من أجل الاستقلال الوطني في الماضي، فإن السياسة الحالية في مجالي الحماية والتنمية الوطنيتين تهدف إلى ضمان المساواة في الحقوق والحريات وكفالة الحقوق الديمقراطية لأفراد شعب لاو المتعدد الإثنيات، وهي حقوق وحريات لا يجوز لأحد انتهاكها. |
La ausencia de independencia llevará al fracaso en la salvaguardia de la soberanía y dignidad nacionales y en el logro de la prosperidad y bienestar del país. | UN | وعدم وجود الاستقلال يؤدي الى عدم ضمان السيادة والكرامة الوطنيتين وعدم تأمين ازدهار البلد ورفاهه. |
Finalmente, a mi delegación le gustaría explicar nuestra política y práctica nacionales en lo referente a las minas antipersonal. | UN | أخيرا، يود وفدي أن يشرح سياستنا وممارستنا الوطنيتين في ما يتعلق بالألغام المضادة للأفراد. |
100. Como lo han reconocido y reafirmado numerosas resoluciones de la Asamblea General, así como los países beneficiarios y los asociados en el desarrollo de África, el sentido de responsabilidad y liderazgo nacionales ha de ser el principio rector de todas las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas a nivel de los países. | UN | 100- لقد سلمت قرارات عديدة اتخذتها الجمعية العامة بأن الملكية والقيادة الوطنيتين هما المبدأ التوجيهي لجميع الأنشطة التي تنفذها منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري() وأعادت التأكيد على ذلك هي والبلدان المستفيدة وشركاء أفريقيا في التنمية. |