B. Estudio e informe sobre la situación de los funcionarios nacionales del Cuadro Orgánico | UN | باء - الدراسة الاستقصائية والتقرير عن وضع الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية |
i) Examine los contratos y las prestaciones conexas de los funcionarios nacionales del Cuadro Orgánico para evaluar el grado de armonización entre ellos; | UN | ' 1` استعراض عقود الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية واستحقاقاتهم ذات الصلة من أجل تقييم درجة التنسيق؛ |
El logro del equilibrio de género en los puestos de funcionarios nacionales del Cuadro Orgánico también plantea problemas especiales en algunos lugares, en lo relativo a la selección de candidatas con el nivel educacional y la experiencia requeridos. | UN | كما يطرح تحقيق التوازن بين الجنسين في وظائف الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية تحديات من نوع خاص في بعض الأماكن، من حيث تحديد المرشحات اللاتي لديهن الحد المطلوب من المؤهلات الدراسية والخبرة. |
El Plan solo cubre a los funcionarios del cuadro de servicios generales contratados localmente y a los funcionarios nacionales del Cuadro Orgánico en el terreno. | UN | والتغطية بخطة التأمين الطبي مقصورة على الموظفين المُعَينين محليا من فئة الخدمات العامة، والموظفين الوطنيين من الفئة الفنية العاملين في الميدان. |
Del Servicio Móvil a Personal nacional del cuadro orgánico | UN | من فئة الخدمة الميدانية إلى فئة الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية |
Las organizaciones opinaban que para hacer cualquier replanteamiento de la prestación por hijos a cargo, la CAPI debía evaluar los puntos de referencia correspondientes de las estructuras del cuadro de servicios generales y del cuadro de funcionarios nacionales del Cuadro Orgánico. | UN | وترى المنظمات أن على لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تجري تقييما للنقاط المرجعية الملائمة في جدولي مرتبات فئة الخدمات العامة والموظفين الوطنيين من الفئة الفنية لدى إعادة تحديد بدل إعالة اﻷولاد. |
Los gastos relativos a los oficiales nacionales del Cuadro Orgánico incluyen una tasa de vacantes del 5% y los gastos de personal local y de los Voluntarios de las Naciones Unidas reflejan una tasa de vacantes del 15% (ibíd., anexo I.C, párr. 1). | UN | وتشمل تكاليف الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية معدل شغور نسبته 5 في المائة كما تعكس تكاليف الموظفين المحليين ومتطوعي الأمم المتحدة معدل شغور نسبته 15 في المائة. |
Además, se desplegaría a siete ingenieros con la categoría de funcionarios nacionales del Cuadro Orgánico a las oficinas regionales para mejorar el componente de ingeniería de la gestión de edificios. | UN | بالإضافة إلى ذلك، سيتم نشر سبعة مهندسين من رتبة الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية في المكاتب الإقليمية لتحديث العنصر الهندسي من خدمات إدارة المباني. |
Al examinar en su 61º período de sesiones la información a este respecto, la Comisión observó que el último examen de los funcionarios nacionales del Cuadro Orgánico se había realizado en 1993. | UN | وفي معرض استعراض معلومات بهذا الشأن في دورتها الحادية والستين، لاحظت اللجنة أن آخر استعراض للموظفين الوطنيين من الفئة الفنية أجري في عام 1993. |
Doce organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas confirmaron el empleo de funcionarios nacionales del Cuadro Orgánico. | UN | 183 - وأكدت اثنتا عشرة منظمة من مؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة استخدامها للموظفين الوطنيين من الفئة الفنية. |
Un reducido número de organizaciones apuntó a una mayor necesidad de competencias profesionales regionales y propuso ampliar el papel de los funcionarios nacionales del Cuadro Orgánico a fin de incorporar un foco de atención regional. | UN | وأشار عدد صغير من المنظمات إلى الحاجة المتزايدة إلى الخبرات الإقليمية، واقترحت توسيع دور الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية ليشمل بعدا إقليميا. |
En este sentido, numerosas organizaciones habían ampliado las posibilidades de adelanto profesional de los funcionarios nacionales del Cuadro Orgánico ofreciendo oportunidades de contacto internacional en forma de misiones y nombramientos de contratación internacional. | UN | وفي هذا الصدد، قامت العديد من المنظمات بتوسيع آفاق التدرج الوظيفي المتاحة للموظفين الوطنيين من الفئة الفنية عن طريق توفير فرص للاحتكاك بالأوساط الدولية من خلال البعثات والتعيينات في الفئة الدولية. |
Debido a los cambios sobrevenidos, era importante que la dependencia cada vez mayor de los funcionarios nacionales del Cuadro Orgánico no menoscabara la solidez de la administración pública internacional ni representara un factor disuasorio que impidiera atraer a los jóvenes al sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي ظل هذه التغييرات، من المهم أن لا يؤدي الاعتماد المتزايد على الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية إلى النيل من قوة الخدمة المدنية الدولية وأن لا يكون عقبة أمام اجتذاب الشباب إلى منظومة الأمم المتحدة. |
La FICSA, aunque reconocía que las organizaciones estaban sometidas a presiones de índole presupuestaria, advirtió que el aumento del número de funcionarios nacionales del Cuadro Orgánico de una organización no debía basarse en la necesidad de hacer economías y que debía mantenerse un equilibrio apropiado entre esa categoría y la de funcionarios de contratación internacional. | UN | وفي حين يعترف الاتحاد بأن المنظمات تواجه ضغوطا في الميزانية، إلا أنه حذر من ضرورة عدم توسيع قاعدة الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية في منظمة ما بناء على الرغبة في تحقيق وفورات، وأكد على ضرورة وجود توازن مناسب بين الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية والموظفين المعينين دوليا. |
Los miembros consideraron mayoritariamente que el concepto de regionalización trascendía el propósito original de los criterios aplicables al empleo de los funcionarios nacionales del Cuadro Orgánico. | UN | واعتبر معظم الأعضاء أن مفهوم الدمج الإقليمي يتجاوز الغرض الأصلي من المعايير الموضوعة لاستخدام الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية. |
Se recordó que la metodología utilizada para los estudios de los sueldos del personal del cuadro de servicios generales en los lugares de destino en que no había sedes debería aplicarse a la categoría de los funcionarios nacionales del Cuadro Orgánico. | UN | وقد أشير إلى ضرورة تطبيق منهجية الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالمرتبات خارج المقار الرئيسية لموظفي فئة الخدمات العامة على فئة الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية. |
Los funcionarios nacionales del Cuadro Orgánico deben utilizar en su trabajo la experiencia nacional y los conocimientos de la cultura, el idioma, las tradiciones y las instituciones locales. | UN | وينبغي للموظفين الوطنيين من الفئة الفنية أن يسهموا في الوظيفة بالخبرة الوطنية والمعرفة بالثقافة واللغة والتقاليد والمؤسسات المحلية. |
No obstante, en ese contexto las organizaciones deben tratar de desarrollar todas las capacidades de los funcionarios nacionales del Cuadro Orgánico como cuestión de buena política de gestión del personal. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي للمنظمات مع ذلك أن تسعى إلى تطوير إمكانات الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية على أساس أن ذلك يتماشى مع سياسة سليمة للموارد البشرية. |
De Voluntarios de las Naciones Unidas a Personal nacional del cuadro orgánico | UN | من فئة متطوعي الأمم المتحدة إلى فئة الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية |
23 de personal nacional de servicios generales y 13 de personal nacional del cuadro orgánico | UN | 23 من فئة الخدمات العامة الوطنية و 13 من فئة الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية |
Sin embargo, la Junta encontró pocas pruebas de que se hubiesen llevado a cabo evaluaciones del trabajo de los funcionarios de proyectos del cuadro orgánico de contratación nacional. | UN | ورغم ذلك وجد المجلس أدلة قليلة على إجراء عمليات تقييم لعمل موظفي المشاريع الوطنيين من الفئة الفنية. |
ª Incluye a los oficiales nacionales y al personal nacional del cuadro de servicios generales. | UN | يشمل الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية والموظفين الوطنيين من فئة الخدمات العامة. |
Criterios para el empleo de FNCO | UN | معايير توظيف الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية |
Mientras el tamaño de plantilla de la sede ha permanecido prácticamente inalterado, los puestos de personal de las oficinas exteriores, profesionales nacionales y personal nacional de servicios generales han aumentado considerablemente. | UN | وفي حين أن عدد الوظائف في المقر بقي بدون تغيير إلى حد بعيد، ارتفع ارتفاعا ملحوظا عدد الوظائف في المكاتب الميدانية وعدد الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية والموظفين المحليين من فئة الخدمات العامة. |