Para concluir, el Movimiento de los Países No Alineados ratifica y reitera su compromiso en favor de la promoción de la paz y la seguridad nacionales mediante medidas de desarme. | UN | وفي الختام، تعلن حركة عدم الانحياز تأكيدها من جديد على التزامها بتعزيز السلم والأمن الوطنيين من خلال تدابير نزع السلاح. |
En este contexto, la ONUDD mantendrá su cooperación con la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre para mejorar la capacidad técnica de las contrapartes nacionales mediante la organización de actividades de capacitación. | UN | وفي هذا السياق، سوف يواصل المكتب تعاونه مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي لتحسين القدرة التقنية لنظرائه الوطنيين من خلال الأنشطة التدريبية التي ينظمها مكتب شؤون الفضاء الخارجي. |
El seguimiento de la representación y participación de la mujer en todas las estructuras de gobernanza requirió establecer relaciones con todas las partes interesadas nacionales mediante reuniones introductorias. | UN | تطلّب رصد تمثيل المرأة ومشاركتها في كافة هياكل وعمليات الحوكمة في دارفور إقامة علاقات مع جميع أصحاب المصلحة الوطنيين من خلال عقد اجتماعات تمهيدية. |
Convino en la importancia de habilitar al personal nacional mediante el fomento de la capacidad, incluyendo una mejor capacitación en materia de aptitudes de gestión. | UN | ووافقت على أهمية تمكين الموظفين الوطنيين من خلال بناء القدرات، بما في ذلك زيادة التدريب في مجال المهارات اﻹدارية. |
También observa los esfuerzos realizados por la UNMIT para desarrollar la competencia de su personal nacional mediante la capacitación a fin de mejorar sus perspectivas futuras de empleo y las medidas adoptadas para mitigar el impacto ambiental de las actividades de la Misión. | UN | ولاحظت أيضا ما بذلته البعثة من جهود لتعزيز مهارات موظفيها الوطنيين من خلال التدريب بغية زيادة فرص حصولهم على وظائف في المستقبل وما اتخذته من تدابير للتخفيف من الأثر البيئي لأنشطتها. |
Esos principios son compatibles con el Pacto de Cairns y el Plan de Acción Marco de las Islas del Pacífico sobre Cambio Climático, y reflejan el reconocimiento de los dirigentes del Foro del importante papel que los arreglos regionales e internacionales desempeñan en apoyo a la adaptación y la mitigación en el plano nacional por medio del aumento de la capacidad y el acceso a los recursos. | UN | وتتسق تلك المبادئ مع اتفاق كرينز وإطار عمل جزر المحيط الهادئ المعني بتغير المناخ، وهي تعكس اعتراف زعماء المنتدى بالدور المهم الذي تضطلع به الترتيبات الإقليمية والدولية في دعم التكيف والتخفيف الوطنيين من خلال تحسين القدرات والوصول إلى الموارد. |
Aunque en el proyecto de presupuesto no se soliciten recursos para establecer nuevos puestos de contratación nacional, la misión ha incluido créditos presupuestarios para seguir mejorando los conocimientos teóricos y prácticos del personal nacional a través de programas de capacitación. | UN | في حين أن الميزانية المقترحة لا تتضمن الطلبات المقدمة لإنشاء وظائف وطنية إضافية، أدرجت البعثة اعتمادات خاصة بالموارد في الميزانية لمواصلة تعزيز معارف ومهارات الموظفين الوطنيين من خلال برامج التدريب. |
Debe asegurarse la participación de los representantes sobre el terreno y los funcionarios nacionales mediante una serie de cursos prácticos organizados en el plano nacional; las experiencias adquiridas en dichos cursos prácticos deberían servir de guía a la elaboración de elementos de orientación perfeccionados. | UN | كما ينبغي ضمان اشتراك الممثلين الميدانيين والمسؤولين الوطنيين من خلال تنظيم سلسلة من حلقات العمل على الصعيد القطري، وينبغي الاسترشاد بالدروس المستفادة من حلقات العمل هذه في وضع عناصر محسنة للتوجيه. |
En el mismo contexto, los diversos cursillos prácticos y seminarios organizados por la OMI también han servido para reforzar la capacidad de los funcionarios nacionales, mediante el intercambio de información y experiencia y la utilización compartida de los conocimientos. | UN | وفي السياق نفسه، تساعد أيضا مختلف حلقات العمل والحلقات الدراسية التي تنظمها المنظمة البحرية الدولية على تعزيز قدرات المسؤولين الوطنيين من خلال تبادل المعلومات والتجارب وتبادل الخبرات. |
:: Asesoramiento político al Gobierno sobre la promoción del diálogo y la reconciliación nacionales mediante la iniciativa de paz de Bagdad | UN | :: تقديم المشورة السياسية للحكومة بشأن تشجيع الحوار والمصالحة الوطنيين من خلال مبادرة بغداد للسلام وغيرها من المبادرات القابلة للحياة |
Se promovieron la comunicación y la coordinación entre las instituciones y los interesados nacionales mediante la organización con éxito de seis foros sobre gobernanza democrática. | UN | وتم الترويج للاتصال والتنسيق بين المؤسسات وأصحاب المصلحة الوطنيين من خلال النجاح في تنظيم ستة منتديات بشأن الحكم الديمقراطي. |
Para ello será necesario contar con apoyo para crear o fortalecer las instituciones nacionales pertinentes y para mejorar la capacidad de los funcionarios nacionales mediante capacitación en el trabajo e institucionalizada. | UN | وهذا سيتطلب توفير الدعم من أجل تنمية و/أو تقوية المؤسسات الوطنية المناسبة، ودعم قدرة الموظفين الوطنيين من خلال التدريب أثناء العمل والتدريب الرسمي أيضا. |
El GCE, consciente de que debía elaborarse un material didáctico que respondiera a las necesidades de las Partes no incluidas en el anexo I, organizó el taller para obtener aportaciones de los expertos nacionales mediante un examen en profundidad de ese material realizado por homólogos. | UN | وإدراكاً من فريق الخبراء الاستشاري للحاجة إلى تطوير مواد تدريبية تلبي متطلبات الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، نظم حلقة عمل من أجل الحصول على مساهمات الخبراء الوطنيين من خلال استعراض أقران متعمق للمواد التدريبية. |
Al comenzar a planificar su transición, la Operación formará a un mayor número de funcionarios nacionales mediante sus programas de capacitación y hará más hincapié en los viajes dentro de la zona de la misión a fin de capacitar a más funcionarios y reducir el costo de la capacitación por miembro del personal. | UN | ومع بدء العملية في التخطيط لمرحلة تحوّلها، ستقوم بتدريب مزيد من الموظفين الوطنيين من خلال برامجها التدريبية، وستركز بشكل أكبر على حصر السفر داخل منطقة البعثة كي يتسنى تدريب أعداد أكبر من الموظفين وخفض تكلفة تدريب الموظف. |
b) Apoyo a la creación de capacidad de evaluación del personal del PNUD y los asociados nacionales mediante la preparación de orientaciones para las evaluaciones descentralizadas, la garantía de la calidad de dichas evaluaciones, la preparación de un curso de aprendizaje en línea sobre la evaluación, y el fortalecimiento de la lista de consultores en evaluación. | UN | (ب) دعم تنمية قدرات التقييم وسط موظفي البرنامج الإنمائي وشركائه الوطنيين من خلال إعداد إرشادات بشأن التقييمات اللامركزية وضمان جودة هذه التقييمات، وإعداد دورة تعلم إلكترونية عنها، وتعزيز قائمة المرشحين لوظائف خبراء التقييم. |
1.1 Proporcionar asistencia técnica a los expertos y oficiales nacionales mediante dos sesiones regionales de capacitación (un curso para cada región) en desarrollo de proyectos, financiación y planificación empresarial en materia de energías renovables para capacitar a los participantes en esos temas; | UN | (النشاط 1-1) تقديم المساعدة التقنية إلى المسؤولين والخبراء الوطنيين من خلال تنظيم دورتين تدريبيتين إقليميتين (دورة واحدة لكل منطقة) في مجال وضع مشاريع الطاقة المتجددة، والتخطيط المالي والتخطيط للأعمال التجارية من أجل تثقيف المشاركين بشأن المسائل المشار إليها؛ |
En este contexto, acojo con beneplácito el hecho de que la Misión haya procurado mejorar los conocimientos especializados de su personal nacional mediante un amplio programa de fomento de la capacidad y de formación. | UN | وفي هذا السياق، أعرب عن ترحيبي بتركيز البعثة على صقل مهارات موظفيها الوطنيين من خلال برنامج شامل لبناء القدرات والتدريب. |
:: Conclusión del programa de la UNMIT para el desarrollo de la capacidad del personal de contratación nacional mediante el ofrecimiento de oportunidades de capacitación para 699 funcionarios nacionales como parte de ese programa | UN | التدريب :: إتمام برنامج البعثة المتعلق ببناء قدرات الموظفين الوطنيين من خلال توفير فرص تدريب لـ 699 موظفا وطنيا في إطار هذا البرنامج |
La CEPA también se ha centrado en el desarrollo de la capacidad de las partes interesadas a nivel nacional mediante el aprendizaje entre pares para aumentar su participación en la evaluación de su gobernanza de manera inclusiva y fortalecer la capacidad de los países participantes para poner en marcha y aplicar el Mecanismo a su debido tiempo. | UN | وتركز اللجنة أيضا على تنمية قدرات أصحاب المصلحة الوطنيين من خلال التعلم من الأقران لتعزيز مشاركتهم في تقييم حوكمتهم على نحو شامل وتعزيز قدرة البلدان المشاركة على إطلاق وتنفيذ الآلية في الوقت المناسب. |
Además, el componente de información pública de la Misión desempeñará una función decisiva ayudando a gestionar las expectativas y aliviar las preocupaciones de la población liberiana en cuanto a la reducción y la transición previstas del componente militar de la Misión, así como fortaleciendo el desarrollo de la capacidad del personal nacional por medio de su capacitación. | UN | وعلاوة على ذلك، سيؤدي العنصر الإعلامي بالبعثة دورا حاسما في المساعدة على التعامل مع توقعات الجماهير الليبرية وتهدئة قلقها إزاء الخفض التدريجي المتوقع للعنصر العسكري بالبعثة وانتقاله، فضلا عن تعزيز بناء قدرات الموظفين الوطنيين من خلال التدريب. |