El centro organiza periódicamente cursos y seminarios para técnicos nacionales y extranjeros en diversas esferas de la investigación espacial. | UN | وينظم المركز بصفة منتظمة دروسا تعليمية وحلقات دراسية للاخصائيين الوطنيين والأجانب في مختلف مجالات البحوث الفضائية. |
- El control y la reglamentación de los movimientos transfronterizos de nacionales y extranjeros así como de bienes; | UN | :: مراقبة وتنظيم حركة الرعايا الوطنيين والأجانب والممتلكات عبر الحدود؛ |
B. Delitos de soborno Soborno de funcionarios públicos nacionales y extranjeros y de funcionarios de organizaciones internacionales públicas | UN | جرائم الرشوة المتعلقة بالموظفين العموميين الوطنيين والأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية |
El trámite de licencias se aplica a las personas físicas y jurídicas nacionales y extranjeras. | UN | وينطبق الترخيص على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين الوطنيين والأجانب على حد سواء. |
Por ejemplo, en el caso de un Estado parte, no se consideraba funcionarios públicos a los parlamentarios, lo cual limitaba la aplicación a los parlamentarios de las disposiciones sobre varios delitos de corrupción, entre ellos el soborno de funcionarios públicos nacionales o extranjeros y el abuso de funciones. | UN | ومثال ذلك أنَّ النواب البرلمانيين في إحدى الدول الأطراف لا يعتبرون موظفين عموميين، مما يحد من تطبيق الأحكام المتعلقة بعدة جرائم فساد عليهم، بما يشمل جرائم الرشوة المتعلقة بالموظفين الوطنيين والأجانب وإساءة استغلال الوظائف. |
En la actualidad, casi todos los registros atienden tanto a propietarios nacionales como extranjeros. | UN | وفي الوقت الحالي، تخدم جميع السجلات تقريباً الملاك الوطنيين والأجانب. |
10. Convenio sobre la igualdad de trato entre los trabajadores extranjeros y nacionales en materia de indemnización por accidentes de trabajo. | UN | 10- الاتفاقية الخاصة بالمساواة في المعاملة بين العمال الوطنيين والأجانب بالتعويض في حوادث العمل. |
Soborno de funcionarios públicos nacionales y extranjeros y de funcionarios de organizaciones internacionales públicas | UN | جرائم الرشوة المتعلقة بالموظفين العموميين الوطنيين والأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية |
Soborno de funcionarios públicos nacionales y extranjeros y de funcionarios de organizaciones públicas internacionales | UN | جرائم رشو الموظفين العموميين الوطنيين والأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية |
Soborno de funcionarios públicos nacionales y extranjeros y de funcionarios de organizaciones internacionales públicas | UN | جرائم رشو الموظفين العموميين الوطنيين والأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية |
Soborno de funcionarios públicos nacionales y extranjeros y de funcionarios de organizaciones públicas internacionales | UN | جرائم رشو الموظفين العموميين الوطنيين والأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية |
Soborno de funcionarios públicos nacionales y extranjeros y de funcionarios de organizaciones internacionales públicas | UN | رشو الموظفين العموميين الوطنيين والأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية |
Soborno de funcionarios públicos nacionales y extranjeros y de funcionarios de organizaciones internacionales públicas | UN | جرائم رشوة الموظفين العموميين الوطنيين والأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية |
Por consiguiente, los legisladores no pueden hacer distingos por motivos de ciudadanía, ya que los tratados internacionales de derechos humanos no distinguen entre nacionales y extranjeros. | UN | ونتيجة لذلك لم يستطع المشرعون التمييز على أساس الجنسية نظرا لأن المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان لم تفرق بين الوطنيين والأجانب. |
- Apertura de Casa para niñez y adolescencia de ambos sexos, migrantes nacionales y extranjeros deportados; | UN | - افتتاح دار للأطفال والمراهقين من الجنسين والمهاجرين الوطنيين والأجانب المرحلين. |
Los fraudes aduaneros cometidos por esos rebeldes persisten con la complicidad de las autoridades políticas, militares y administrativas y los empresarios económicos nacionales y extranjeros. | UN | وما زالت حالات الغش الجمركي التي يرتكبها هؤلاء المتمردون مستمرة بتواطؤ السلطات السياسية العسكرية والإدارية والفاعلين الاقتصاديين الوطنيين والأجانب. |
Este caso ejemplar no significa que no existan discordias laborales en el país, sino que la SET se mantiene vigilante para hacer respetar el Código Laboral y los derechos de los trabajadores nacionales y extranjeros en todo el territorio nacional. | UN | وهذا المثال النموذجي لا يعني عدم وجود نزاعات العمل في البلد. بل يبين أن وزارة العمل تسهر على كفالة احترام قانون العمل وقوانين العمال الوطنيين والأجانب في إقليم البلد بأسره. |
La corrupción de funcionarios públicos nacionales y extranjeros en países de origen, tránsito y destino es crucial para facilitar y posibilitar el tráfico de bienes culturales. | UN | ويؤدي فساد الموظفين العموميين الوطنيين والأجانب في بلدان المنشأ والعبور والمقصد دورا حاسما في تيسير الاتّجار بالممتلكات الثقافية وجعله ممكنا. |
La igualdad de acceso a la justicia de las personas físicas y jurídicas nacionales y extranjeras también implica la igualdad en el derecho a la asistencia letrada garantizada a todas las personas por la Constitución. | UN | كما يعني تكافؤ فرص وصول الأشخاص الوطنيين والأجانب الطبيعيين والاعتباريين إلى المحاكم المساواة فيما يتعلق بالحق في المساعدة القانونية التي يكفلها الدستور لكل شخص. |
Por ejemplo, en el caso de un Estado parte, no se consideraba funcionarios públicos a los parlamentarios, lo cual limitaba la aplicación a los parlamentarios de ese país de las disposiciones sobre varios delitos de corrupción, entre ellos el soborno de funcionarios públicos nacionales o extranjeros y el abuso de funciones. | UN | ومثال ذلك أنَّ النواب البرلمانيين في إحدى الدول الأطراف لا يُعتبرون موظفين عموميين، مما يحدّ من تطبيق الأحكام المتعلقة بعدة جرائم فساد عليهم، بما في ذلك جرائم الرشوة المتعلقة بالموظفين الوطنيين والأجانب وإساءة استغلال الوظائف. |
Se esperaba que las reformas estructurales, la privatización y las zonas francas para la elaboración de productos de exportación originaran mayores inversiones en el continente tanto por empresarios nacionales como extranjeros. | UN | 97 - كان متوقعا أن تفضي الإصلاحات الهيكلية وعمليات التحويل إلى القطاع الخاص والمناطق الصناعية الحرة إلى زيادة الاستثمار في القارة من جانب أصحاب المشاريع الوطنيين والأجانب على حد سواء. |
2.1.2 Participación de 42.000 excombatientes extranjeros y nacionales en programas de reinserción, repatriación y reasentamiento | UN | 2-1-2 مشاركة 000 42 من المقاتلين السابقين الوطنيين والأجانب في برامج لإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين |