Además, debían fomentarse los acuerdos de asociación entre proveedores nacionales e internacionales. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي تشجيع الشراكات بين المورِّدين الوطنيين والدوليين. |
A pesar de las protestas de grupos de periodistas nacionales e internacionales, las autoridades no adoptaron medidas ulteriores en este caso. | UN | وعلى الرغم من احتجاجات أفرقة الصحفيين الوطنيين والدوليين فإن السلطات لم تتخذ أي إجراءات أخرى في هذه الحالة. |
:: Realización de 2 seminarios sobre reforma penitenciaria en la República Democrática del Congo con interesados nacionales e internacionales | UN | :: إجراء حلقتين دراسيتين بشأن إصلاحات السجون في جمهورية الكونغو الديمقراطية، مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين |
El FNUAP continuaría en estrecha colaboración y coordinación con otros asociados del desarrollo en el país, nacionales e internacionales. | UN | وقالت إن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان سيواصل تعاونه وتنسيقه الوثيقين مع سائر شركاء التنمية الوطنيين والدوليين في البلد. |
Menor despliegue de personal nacional e internacional | UN | انخفاض في نشر الموظفين الوطنيين والدوليين |
Muchos artistas nacionales e internacionales comparten los mismos valores de las organizaciones no gubernamentales y algunos de ellos ya han aportado su contribución a diferentes programas. | UN | فكثير من الفنانين الوطنيين والدوليين يشتركون في نفس القيم التي تؤمن بها المنظمات غير الحكومية وقد أسهم بعضهم فعلا في برامج شتى. |
El FNUAP continuaría en estrecha colaboración y coordinación con otros asociados del desarrollo en el país, nacionales e internacionales. | UN | وقالت إن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان سيواصل تعاونه وتنسيقه الوثيقين مع سائر شركاء التنمية الوطنيين والدوليين في البلد. |
Los presidentes anunciaron los resultados definitivos de sus centros en presencia de los agentes de los partidos, los observadores nacionales e internacionales y los miembros del ECOMOG. | UN | وأعلنت النتائج النهائية في كل مركز من قبل الضابط المسؤول بحضور ممثلي اﻷحزاب والمراقبين الوطنيين والدوليين وفريق الرصد. |
La Conferencia también contó con la participación de numerosos expertos nacionales e internacionales. | UN | وشارك في المؤتمر أيضا عديد من الخبراء الوطنيين والدوليين. |
La guía está destinada a capacitar a observadores nacionales e internacionales y se utilizará para las elecciones mexicanas del año 2000. | UN | ويمكن استخدام الدليل لتدريب المراقبين الوطنيين والدوليين على السواء، وسيستخدم في انتخابات المكسيك لعام ٢٠٠٠. |
Además, las exposiciones hechas por expertos nacionales e internacionales durante la Reunión de Expertos sobre los servicios de construcción se recopilarán en una publicación. | UN | علاوة على أن مداخلات الخبراء الوطنيين والدوليين خلال اجتماع الخبراء المعني بخدمات ستُجمَع في منشور واحد. |
- Movilizar los recursos de donantes de fondos nacionales e internacionales para la aplicación del plan de acción; | UN | - تعبئة الموارد اللازمة على صعيد مقدمي الأموال الوطنيين والدوليين من أجل تنفيذ خطة العمل؛ |
También se reducen el número de funcionarios nacionales e internacionales y de Voluntarios de las Naciones Unidas y los gastos operacionales. | UN | وانخفضت كذلك أعداد الموظفين الوطنيين والدوليين ومتطوعي الأمم المتحدة وتكاليف التشغيل جميعها. |
:: Asesoramiento sobre la formulación de un plan de desarrollo del sistema penitenciario en conjunción con las partes interesadas nacionales e internacionales | UN | :: تقديم المشورة لوضع خطة لتطوير نظام السجون بالتعاون مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين |
Los ataques contra trabajadores nacionales e internacionales de asistencia son inaceptables. | UN | فالهجمات على العاملين الوطنيين والدوليين في مجال المساعدات أمر مرفوض. |
La Conferencia procurará aumentar la toma de conciencia entre los interesados nacionales e internacionales sobre la importancia y centralidad de la familia como unidad básica de la sociedad. | UN | وسيسعى المؤتمر إلى زيادة الوعي لدى الشركاء الوطنيين والدوليين بأهمية ومركزية العائلة كوحدة أساسية في المجتمع. |
La Iniciativa también aprovechará los conocimientos técnicos de los Voluntarios de las Naciones Unidas nacionales e internacionales. | UN | وستستند المبادرة أيضا إلى مهارات متطوعي الأمم المتحدة الوطنيين والدوليين. |
La Conferencia se celebró en Brasilia, la capital del país, y congregó a 1.787 delegados y más de 700 observadores nacionales e internacionales. | UN | وعقد المؤتمر في برازيليا، عاصمة البلد، وحضره 787 1 وفدا وأكثر من 700 من المراقبين الوطنيين والدوليين. |
El Estado Parte debería considerar la posibilidad de crear un registro central de personas privadas de libertad, accesible a los supervisores nacionales e internacionales. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إمكانية فتح سجل مركزي لتسجيل أسماء المحتجزين، تتاح للمراقبين الوطنيين والدوليين إمكانية الاطِّلاع عليه؛ |
Los resultados de esos estudios deben difundirse entre los encargados de formular políticas a nivel nacional e internacional. | UN | ويجب تعميم نتائج تلك الدراسات على مقرري السياسة الوطنيين والدوليين. |
Se alentó al UNICEF a que cooperara y colaborara más estrechamente a nivel nacional e internacional en la vigilancia y evaluación de los avances en la consecución de los objetivos. | UN | وشجعت اليونيسيف على التعاون تعاونا أوثق مع الشركاء الوطنيين والدوليين في رصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق اﻷهداف. |
En los tres períodos extraordinarios de sesiones se aprobaron declaraciones orientadas a la acción y plataformas de aplicación, teniendo en cuenta el notable progreso ya logrado por los Estados Miembros y otros interlocutores internacionales y nacionales importantes. | UN | واعتمدت الدورات الاستثنائية الثلاث إعلانات عملية ومناهج عمل يتعين تنفيذها، مع مراعاة التقدم الممتاز الذي سبق أن حققته الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصالح الوطنيين والدوليين الأساسيين. |
El Gobierno del Congo se ha comprometido a ello y cuenta con la asistencia de sus asociados tanto nacionales como internacionales. | UN | وتلتزم الحكومة الكونغولية بذلك، وتعلم أن بإمكانها الاعتماد على المساعدة من شركائها الوطنيين والدوليين على السواء. |
Su objetivo primordial consistía en que personal profesional internacional y nacional seleccionado estuviese en condiciones de promover y llevar a la práctica los derechos de los pueblos indígenas en el contexto del diálogo normativo y la formulación de la política, así como en programas de cooperación técnica. | UN | وكان الهدف العام للتدريب هو إكساب مجموعة من الموظفين الفنيين الوطنيين والدوليين القدرة على تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وتطبيقها في سياق وضع السياسات العامة والحوار وكذلك برامج التعاون الفني. |
En el último caso, la oficina se enfrentaba al problema de atraer personal tanto nacional como internacional debido a las tensiones percibidas en materia de seguridad y el difícil entorno. | UN | وفي الحالة الأخيرة، وجد المكتب نفسه أمام التحدي المتمثل في اجتذاب الموظفين الوطنيين والدوليين على حد سواء وذلك بسبب الشعور بالتوتر الأمني وصعوبة ظروف المعيشة. |