El Consejo Nacional también espera obtener el apoyo del sector privado en su esfuerzo para erradicar la violencia contra la mujer. | UN | ويأمل المجلس الوطني أيضاً أن يحصل على دعم من القطاع الخاص في جهوده للقضاء على العنف ضد المرأة. |
El Consejo Nacional también tratará de establecer servicios de asesoramiento jurídico gratuitos para las mujeres víctimas de violencia. | UN | وسيحاول المجلس الوطني أيضاً أن ينشئ خدمات استشارية قانونية مجانية لضحايا العنف من النساء. |
Sin embargo, el informe Nacional también había descrito las alentadoras medidas adoptadas por el Gobierno para fomentar los derechos del niño. | UN | ومع ذلك، وصف التقرير الوطني أيضاً الخطوات المشجعة التي اتخذتها الحكومة لتعزيز حقوق الطفل. |
174. El marco jurídico Nacional también contiene regulaciones en razón de lo establecido en el numeral 2 del artículo 17 de la Convención: | UN | 174- يتضمن الإطار القانوني الوطني أيضاً أنظمة تعكس ما هو منصوص عليه في البند 2 من المادة 17 من الاتفاقية: |
La Norma pedagógica Nacional también regula expresamente el derecho de un niño sordo a disponer de un intérprete del lenguaje de señas durante las clases. | UN | وينظم المعيار التربوي الوطني أيضاً حق الطفل الأصم في توفير مترجم للغة الإشارة في الفصول الدراسية. |
El Instituto Nacional también está coordinando medidas contra la discriminación en el sector educativo. | UN | ويتولى المعهد الوطني أيضاً تنسيق تدابير مكافحة التمييز في قطاع التعليم. |
Los sospechosos de atentar contra la cohesión Nacional también suelen ser víctimas de la violencia intolerante. | UN | ويكون الأشخاص الذين يشتبه في أنهم يشكلون عامل إضعاف لتماسك النسيج الوطني أيضاً هدفاً لأعمال التعصب والعنف المتكررة. |
En la actualidad, el Consejo Nacional también está mejorando los procedimientos de registro de querellas por violencia en el hogar, por ejemplo, con la posibilidad de presentar las querellas en los hospitales. | UN | ويُجري المجلس الوطني أيضاً في الوقت الحالي تحسيناً ﻹجراءات تسجيل الشكاوى المتعلقة بالعنف اﻷسري بأن يتيح مثلاً إمكانية تقديم الشكاوى في المستشفيات. |
La legislación Nacional también consolida los derechos fundamentales reconocidos a la persona velando por la reparación inmediata de los perjuicios sufridos tan pronto como las instancias judiciales competentes determinen que, en efecto, se han violado los derechos del individuo. | UN | ويتيح التشريع الوطني أيضاً تلبية الحقوق الأساسية المكفولة للإنسان عن طريق التعويض عن الضرر الناجم بمجرد أن تثبت الهيئات القضائية المختصة وقوع انتهاك أكيد لهذه الحقوق. |
Las actividades del Organismo de Seguridad Nacional también influyen en el papel de la policía como institución legítima de aplicación de la ley en una sociedad democrática. | UN | وتشكل أنشطة جهاز الأمن الوطني أيضاً تعدياً على دور قوات الشرطة بوصفها المؤسسة ذات الحق المشروع في الإشراف على إنفاذ القانون في المجتمعات الديمقراطية. |
La Gendarmería Nacional también cuenta con mujeres entre sus miembros. | UN | وأدمج الدرك الوطني أيضاً نساء في صفوفه. |
La legislación Nacional también prevé normas sobre la duración permisible de las medidas invasivas de recopilación de información; una vez concluido el plazo los servicios de inteligencia deben solicitar autorización para poder continuar aplicándolas. | UN | ويتضمن القانون الوطني أيضاً مبادئ توجيهية بشأن المدة المسموح بها لاستخدام تدابير الجمع التدخلية، والتي يلزم على أجهزة الاستخبارات بعدها التماس إعادة التصريح بهذه التدابير من أجل مواصلة استخدامها(). |
El Departamento de Seguridad Nacional también dirige la iniciativa de seguridad de la cadena mundial de producción y distribución de la Administración Obama, en colaboración con la Organización de Aviación Civil Internacional, la Organización Mundial de Aduanas, la Organización Marítima Internacional y el OIEA. | UN | وتقود وزارة الأمن الوطني أيضاً مبادرة إدارة الرئيس أوباما المعنية بأمن سلسلة الإمدادات العالمية، بالتعاون مع منظمة الطيران المدني الدولي، ومنظمة الجمارك العالمية، والمنظمة البحرية الدولية، والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |