Sin embargo, el Relator Especial no ha recibido ninguna información de que se haya enmendado la legislación nacional sobre derechos del niño. | UN | غير أن المقرر الخاص لم يتلق أية معلومات عن أي تعديل للتشريع الوطني المتعلق بحقوق الطفل. |
Se examinó la jurisprudencia nacional sobre crímenes de guerra que se pudiera consultar en alemán, francés o inglés. | UN | ودُرس الاجتهاد القضائي الوطني المتعلق بجرائم الحرب كلما كان متاحا باللغات الألمانية والإنكليزية والفرنسية. |
Se examinó la jurisprudencia nacional sobre crímenes de guerra que se pudiera consultar en alemán, francés o inglés. | UN | ودُرس الاجتهاد القضائي الوطني المتعلق بجرائم الحرب كلما كان متاحا باللغات الألمانية والإنكليزية والفرنسية. |
De acuerdo con la definición que figura en el Concepto nacional de Política relacionada con los Ancianos, un anciano es una persona que tiene 65 años o más. | UN | والمسن وفقا للتعريف المقدم في المفهوم الوطني المتعلق بسياسة المسنين، هو من يبلغ 65 سنة من العمر فأكثر. |
La legislación nacional de Israel con respecto a los controles de exportación, y a la marcación y el registro refleja su compromiso con la aplicación de ese importante documento. | UN | ويدل التشريع الوطني المتعلق بضوابط التصدير ووضع العلامات وحفظ السجلات في إسرائيل علي التزامها بتنفيذ ذلك الصك الهام. |
Programa de apoyo al fomento de capacidad nacional para acciones forestales | UN | تقديــم الدعـــم للقــــدرة القطريــة لبرنامـــج العمـل الوطني المتعلق باﻷحراج |
Marco jurídico nacional relativo a las fuentes radiactivas selladas de actividad elevada y a las fuentes huérfanas | UN | الإطار القانوني الوطني المتعلق بالمصادر المشعة المختومة الشديدة المفعول والمصادر المجهولة الهوية |
Se examinó la jurisprudencia nacional sobre crímenes de guerra que se pudiera consultar en alemán, francés o inglés. | UN | ودرس الاجتهاد القضائي الوطني المتعلق بجرائم الحرب كلما كان متاحا باللغات اﻷلمانية والانكليزية والفرنسية. |
Se examinó la jurisprudencia nacional sobre crímenes de guerra que se pudiera consultar en alemán, francés o inglés. | UN | ودرس الاجتهاد القضائي الوطني المتعلق بجرائم الحرب كلما كان متاحا باللغات اﻷلمانية أو الانكليزية أو الفرنسية. |
En el caso de las políticas económicas internas, esa evaluación de las consecuencias puede contribuir al debate nacional sobre las políticas económicas y sobre su modificación ulterior para producir efectos sociales más positivos. | UN | ففي حالة السياسات الاقتصادية المحلية، يمكن لتقييم الأثر هذا أن يسهم في النقاش الوطني المتعلق بالسياسات الاقتصادية وفي تعديلها، في نهاية المطاف، كيما تخلف آثارا اجتماعية أكثر إيجابية. |
La ordenanza nacional sobre tutela de los toxicómanos | UN | القانون الوطني المتعلق بالوصاية على مدمني المخدرات |
La Ley nacional sobre delitos económicos establece la pena en casos de violación. | UN | وقد حددت العقوبة في حالة الانتهاك في القانون الوطني المتعلق بالجرائم الاقتصادية. |
La Ley nacional sobre delitos económicos establece la pena en casos de violación. | UN | وقد حددت العقوبة في حالة الانتهاك في القانون الوطني المتعلق بالجرائم الاقتصادية. |
Se prevé establecer vínculos entre el programa nacional de actividades relativas a las minas y los programas destinados a los afganos discapacitados. | UN | ومن المتوقع الربط بين البرنامج الوطني المتعلق بالعمل في مجال الألغام والبرامج المخصصة لصالح الأفغان المعاقين. |
Se había promulgado la Ordenanza nacional de Rendición de Cuentas con objeto de evitar diversas formas de corrupción y resolver las deficiencias de leyes anteriores. | UN | وصدر القانون الوطني المتعلق بالمساءلة من أجل التغلب على مختلف أشكال الفساد وتدارك مواطن الضعف في القوانين السابقة. |
iii) En tercer lugar, la legislación nacional de aplicación de la Convención requiere que se introduzcan sanciones penales; y | UN | `3` ثالثاً، أن القانون التنفيذي الوطني المتعلق بالاتفاقية يستلزم إدراج عقوبات جنائية؛ |
La Ordenanza nacional de la Universidad de las Antillas Neerlandesas establece el estatuto de la universidad. | UN | والمرسوم الوطني المتعلق بإنشاء جامعة جزر الأنتيل الهولندية يشكل الأساس القانوني للجامعة. |
Artículos 20, 21, 22 y 23 del proyecto de ley nacional para la aplicación de la Convención sobre las armas químicas | UN | المواد 20 و 21 و 22 و 23 من مشروع القانون الوطني المتعلق باتفاقية الأسلحة الكيميائية |
Artículos 30 y 31 del proyecto de ley nacional para la aplicación de la Convención sobre las armas químicas | UN | المادتان 30 و 31 من مشروع القانون الوطني المتعلق باتفاقية الأسلحة الكيميائية |
- Reactualizar el mecanismo legislativo y normativo nacional relativo a los sistemas de notificación, autorización e inspección; | UN | - تحديث الإطار التشريعي والتنظيمي الوطني المتعلق بنظم التبليغ والترخيص والتفتيش؛ |
Bulgaria contemplaba en su legislación nacional relativa a la trata la admisión de personas o grupos de personas como un acto concreto. | UN | وشملت بلغاريا إدخال الأفراد أو الجماعات كعمل محدد ضمن قانونها الوطني المتعلق بالاتجار. |
Ejemplo de ello es el comercio a través de la Internet, que en cierta medida elude las normativas nacionales sobre la recaudación de ingresos. | UN | ومن أمثلة ذلك التجارة عبر شبكة اﻹنترنت، التي تلتف الى حد ما حول النظام الوطني المتعلق بجمع الضرائب. |
Con posterioridad, se ha organizado el Subsistema nacional en materia de Terrorismo, Crímenes de Lesa Humanidad, Violación de Derechos Humanos y delitos conexos. | UN | وفي وقت لاحق، وضع النظام الفرعي الوطني المتعلق بالإرهاب والجرائم ضد الإنسانية وانتهاك حقوق الإنسان وما يتصل بذلك من جرائم. |
Este informe incluye un anexo confidencial que contiene el proyecto de la legislación nacional contra el terrorismo. | UN | ويضم التقرير مرفقا ذا طابع سري يشتمل على مشروع التشريع الوطني المتعلق بمكافحة الإرهاب. |