ويكيبيديا

    "الوطني بغية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nacional para
        
    • nacional con miras a
        
    • nacional a fin
        
    • nacional con el fin
        
    • nacional con vistas a
        
    Análisis de los factores determinantes del cambio estructural y de las experiencias y enfoques en el plano nacional para facilitar los ajustes estructurales UN تحليل العوامل التي تحدد التغير الهيكلي، وتحليل الخبرات والنهوج على المستوى الوطني بغية تيسير عمليات التكيف الهيكلي
    Lucha contra la corrupción en el sistema migratorio nacional para aplicar medidas de mayor control en la expedición de documentos oficiales. UN مكافحة الفساد في نظام الهجرة الوطني بغية تحسين مراقبة إصدار الوثائق الرسمية.
    Alentó a Côte d ' Ivoire a que pusiera efectivamente en práctica todas las actuaciones enumeradas en el informe nacional para promover y proteger los derechos humanos. UN وشجعت كوت ديفوار على أن تنفذ بفعالية جميع الإجراءات المعروضة في التقرير الوطني بغية تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    La metodología aprobada fue la del enfoque programático y la ejecución nacional con miras a fortalecer el sentido de propiedad mediante el fomento de la capacidad. UN وقد اعتمدت منهجية النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني بغية تعزيز الملكية بواسطة بناء القدرات.
    1. Dirigir los esfuerzos encaminados a fortalecer la defensa nacional a fin de responder con firmeza a cualquier amenaza militar o provocación por parte de Corea del Norte; UN ١ - تتزعـم الجهود لتعزيز الدفاع الوطني بغية الرد بحسم على أي تهديد أو استفزاز عسكري من كوريا الشمالية؛
    Igualmente, recientemente hemos aprobado una ley sobre directrices agrícolas que convierte a la agricultura en el motor de la economía nacional, con el fin de garantizar el autoabastecimiento alimentario y el bienestar de nuestro pueblo. UN وفي السياق نفسه، اعتمدنا مؤخرا قانونا بشأن المبادئ التوجيهية الزراعية التي تجعل الزراعة القوة الدافعة للاقتصاد الوطني بغية ضمان الاكتفاء الذاتي من الأغذية وكفالة رفاه شعبنا.
    348. Los recursos nacionales se dirigieron a la construcción del Palacio Nacional, para dar alojamiento a las oficinas centrales del Gobierno, lo que vino a acentuar el carácter autocrático de la administración. UN ٨٤٣- وخصصت الموارد الوطنية لبناء القصر الوطني بغية إيواء المكاتب الحكومية المركزية، مما زاد في الطبيعة التسلطية لﻹدارة.
    26. En 1992, la Junta de Estado formó una comisión que tenía por finalidad convocar la Convención nacional para que redactara una nueva constitución. UN ٢٦ - وفي عام ١٩٩٢، شكل مجلس إعادة القانون والنظام لجنة للمؤتمر الوطني بغية عقد مؤتمر وطني يتولى صياغة دستور جديد.
    La ratificación por Argelia de los instrumentos internacionales de derechos humanos ha sido objeto de gran publicidad en los medios de difusión nacionales en el momento en que tales instrumentos fueron sometidos a consideración de la Asamblea nacional para su aprobación. UN إن اضطلاع الجزائر بالتصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، قد أسفر عن القيام بحملة إعلامية واسعة في مختلف وسائط اﻹعلام الوطنية لدى تقديمها للنظر من جانب المجلس الوطني بغية إقرارها.
    Las actividades a nivel subregional se complementaron con la labor desarrollada en el plano nacional para fortalecer los organismos de lucha antidroga, mejorar la actuación de los laboratorios de ensayo de estupefacientes, y evaluar la magnitud del blanqueo de dinero. UN وقد أُنجزت الأنشطة المضطلع بها على الصعيد دون الاقليمي، وذلك بفضل الجهود المبذولة على الصعيد الوطني بغية تعزيز أجهزة انفاذ القوانين، وتحسين أداء مختبرات اختبار العقاقير، وتقدير نطاق غسل الأموال.
    El Gobierno ha formado un Comité de Coordinación y un Grupo de Tareas a escala nacional para coordinar las actividades que han de llevarse a cabo contra la trata. UN 31 - شكلت الحكومة لجنة تنسيق وفرقة عمل على الصعيد الوطني بغية تنسيق الأنشطة المزمع تنفيذها ضد الاتجار.
    35. El Comité recomienda que se modifique la legislación nacional para eliminar las sanciones a las personas que han viajado al extranjero en busca de empleo y mejores condiciones de vida. UN 35- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة التشريع الوطني بغية القضاء على العقوبات التي يتم فرضها على الأشخاص الذين يغادرون البلد بحثاً عن عمل وظروف معيشة أفضل.
    El Gobierno de Sierra Leona y la UNAMSIL han continuado celebrando reuniones semanales conjuntas en el marco del Grupo de Coordinación del Consejo de Seguridad nacional para evaluar la situación de seguridad. UN وواصلت حكومة سيراليون والبعثة عقد اجتماعات أسبوعية مشتركة في إطار فريق التنسيق التابع لمجلس الأمن الوطني بغية تقييم الحالة الأمنية.
    Por consiguiente, el Comité exhorta al Estado parte a que adopte medidas inmediatas para derogar todas las leyes del derecho legislado que discriminen a las mujeres, y que modifique la Ley sobre el estatuto personal de los musulmanes y la haga acorde con su legislación nacional con miras a declarar ilícito el matrimonio precoz. UN وعليه، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ إجراء فوري لإلغاء جميع القوانين التشريعية التي تميز ضد النساء وإلى تعديل قانون الأحوال الشخصية للمسلمين ليتسق مع تشريعها الوطني بغية حظر الزواج المبكر.
    Por consiguiente, el Comité exhorta al Estado parte a que adopte medidas inmediatas para derogar todas las leyes del derecho legislado que discriminen a las mujeres, y que modifique la Ley sobre el estatuto personal de los musulmanes y la haga acorde con su legislación nacional con miras a declarar ilícito el matrimonio precoz. UN وعليه، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ إجراء فوري لإلغاء جميع القوانين التشريعية التي تميز ضد النساء وإلى تعديل قانون الأحوال الشخصية للمسلمين ليتسق مع تشريعها الوطني بغية حظر الزواج المبكر.
    La MONUSCO seguirá proporcionando sus buenos oficios a nivel nacional con miras a alentar al Gobierno a que adopte las medidas necesarias para garantizar unas elecciones creíbles y transparentes. UN وستواصل البعثة بذل المساعي الحميدة على الصعيد الوطني بغية تشجيع الحكومة على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان إجراء انتخابات تتسم بالمصداقية والشفافية.
    En la mayor medida posible, los pequeños Estados insulares en desarrollo y otros países en desarrollo deberían tratar de diversificar su economía nacional a fin de reducir la dependencia del turismo como fuente de ingresos, empleos y obtención de divisas. UN وينبغي للدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من البلدان النامية أن تسعى إلى أقصى حد ممكن إلى تنويع الاقتصاد الوطني بغية خفض الاعتماد على السياحة كمصدر للدخل والعمالة وحصيلة العملات اﻷجنبية.
    En consecuencia, instaron a los Estados miembros a celebrar una reunión de los ministros responsables de la coordinación de los asuntos marítimos a nivel nacional a fin de aunar posiciones en los foros de la comunidad internacional y seguir de cerca las medidas de ordenación sostenible de los océanos. UN ولذا فقد حثوا الدول الأعضاء على عقد اجتماع للوزراء المسؤولين عن تنسيق الشؤون البحرية على الصعيد الوطني بغية تنسيق آرائهم في منتديات المجتمع الدولي ومتابعة إجراءات الإدارة المستدامة للمحيطات.
    Con esa finalidad, Argelia procura cumplir los objetivos de su programa espacial nacional, a fin de promover una política de cooperación multidimensional, en particular con los Estados que están dispuestos a participar en la transferencia de tecnología y conocimientos en beneficio de Argelia. UN ولبلوغ هذه الغاية، تسعى الجزائر إلى تحقيق أهداف برنامج الفضاء الوطني بغية تعزيز سياسة تعاون متعدِّدة الأبعاد، لا سيما مع الدول المستعدَّة للمشاركة في نقل التكنولوجيا والمعرفة لتحقيق الفائدة للجزائر.
    El Programa define el contenido de la enseñanza primaria y básica a nivel nacional con el fin de garantizar la coherencia, accesibilidad y calidad de la enseñanza en todo el país. UN تحدد تلك المناهج العامة للتعليم الابتدائي والأساسي على النطاق الوطني بغية تأمين الاتساق والتيسر والجودة للتعليم في البلد بأسره.
    10. En este informe se examinan las principales esferas políticas que las economías mineras, especialmente las que extraen minerales distintos de los combustibles, necesitan tener en cuenta en el plano nacional con el fin de fomentar el proceso del desarrollo sostenible. UN ١٠- يفحص هذا التقرير المجالات الرئيسية للسياسات التي يتطلب اﻷمر فيها معالجة اقتصادات المعادن، لا سيما اقتصادات المعادن غير الوقودية، على المستوى الوطني بغية تعزيز عملية التنمية المستدامة.
    La Comisión también pidió al Gobierno que indicara los progresos logrados en el examen de la legislación nacional con vistas a garantizar el cumplimiento de las normas laborales internacionales sobre igualdad entre los géneros. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى الحكومة أن توضح التقدم المحرز في دراسة التشريع الوطني بغية كفالة إمتثاله لمعايير العمل الدولية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد