ويكيبيديا

    "الوطني فيما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nacional en
        
    • nacional con
        
    • nacional pertinente
        
    • nacional por
        
    El equipo observa que para alcanzar el objetivo nacional en materia de CO2, los Países Bajos deberán imprimir un sentido contrario a este crecimiento. UN ويلاحظ الفريق أنه سيتعين على هولندا أن تعكس اتجاه هذا النمو لكي تحقق هدفها الوطني فيما يخص ثاني أكسيد الكربون.
    ¿Existen oportunidades para la generación de riqueza y la creación de empleos verdes decentes a nivel nacional en: UN ' 3` هناك فرص لتوليد الثروة وإنشاء وظائف خضراء كريمة على المستوى الوطني فيما يلي:
    Varias delegaciones dieron ejemplos de la evolución positiva registrada a nivel nacional en lo que respecta a la protección y la promoción de los derechos del niño. UN وقدمت عدة وفود أمثلة على التطورات الإيجابية التي حدثت على الصعيد الوطني فيما يتعلق بحماية حقوق الطفل وتعزيزها.
    Ese éxito notable puede atribuirse a la coherencia del enfoque nacional con respecto a la igualdad de género. UN ويمكن أن يُعزى هذا النجاح الملحوظ إلى اتساق النهج الوطني فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Esa participación reforzará la implicación nacional en la agenda y posteriormente facilitará su aplicación eficaz. UN وذلك يعزز تولي زمام الأمور على الصعيد الوطني فيما يتعلق بخطة التنمية والتمهيد لتنفيذها الفعال فيما بعد.
    Se debía pedir a las personas que cumplían una función directiva a nivel nacional en relación con las cuestiones que la Conferencia y la Junta habían determinado que indicaran cuáles eran los casos que deseaban conocer. UN وينبغي سؤال الذين يؤدون دورا قياديا مسؤولا على الصعيد الوطني فيما يتصل بالقضايا التي عينها المؤتمر والمجلس عمن يودون الاستماع إليهم لعرض خبرتهم.
    Catorce países proporcionaron información sobre la adquisición de material de producción nacional en 1992 y, al 1º de agosto de 1994, 17 países habían aportado datos al respecto sobre 1993. UN وقدم ١٤ بلدا معلومات عن المشتريات من اﻹنتاج الوطني فيما يتعلق بعام ١٩٩٢، وبلغ ذلك العدد ٧١ بلدا في ١ آب/أغسطس ١٩٩٤ فيما يتعلق بعام ١٩٩٣.
    El también espera que el próximo informe periódico del Gabón incluya los progresos realizados para colmar las lagunas que se han constatado en la legislación nacional en lo que concierne al respeto de los derechos humanos. UN وأعرب، هو أيضا، عن أمله في أن يكشف التقرير الدوري المقبل عن تقدم في سد الثغرات التي لوحظت في التشريع الوطني فيما يخص احترام حقوق اﻹنسان.
    Esta situación se presenta no sólo en las organizaciones intergubernamentales, sino también en el plano bilateral y en el plano nacional, en lo que respecta a los compromisos financieros que los gobiernos están dispuestos a contraer para sus propios programas. UN وهذا الموقف حقيقي ليس فقط بالنسبة للمنظمات الحكومية الدولية، بل أيضا بالنسبة للمستوى الثنائي وعلى الصعيد الوطني فيما يتعلق بالالتزامات المالية التي ترغب الحكومات في التعهد بها لبرامجها الخاصة.
    Tiene la intención de solicitar más aclaraciones sobre los fundamentos de las sentencias iniciales y la aplicación de la legislación nacional en relación con la obligación del Estado de proteger el derecho a la libertad de opinión y de expresión. UN وهو يعتزم أن يلتمس مزيداً من الايضاحات بشأن اﻷسس التي استند إليها في الادانات اﻷولى وبشأن تطبيق التشريع الوطني فيما يتعلق بالتزام الدولة بحماية الحق في حرية الرأي والتعبير.
    El compromiso que con carácter de sacrificio África ha asumido a nivel nacional en favor de la reforma económica y de los programas de reestructuración ha carecido en gran medida del complemento que representa el necesario apoyo internacional. UN والالتزام الذي تحملت به أفريقيا تضحيات على الصعيد الوطني فيما يتعلﱠق ببرامج اﻹصلاح الاقتصادي وإعادة الهيكلة، قد مضى إلى حد كبير دون أن يجد ما يكمله من الدعم الدولي اللازم.
    195. Otro hecho interesante a nivel nacional en relación con las prácticas tradicionales de asilo por causa de persecución fue el caso visto ante el tribunal australiano de examen de refugiados. UN ٥٩١- وكانت قضية قائمة أمام المحكمة الاسترالية لمراجعة قضايا اللاجئين تطوراً هاماً آخر على الصعيد الوطني فيما يتصل باعتبار الممارسات التقليدية أساساً لمنح اللجوء ﻷسباب الاضطهاد.
    – Establecimiento de políticas en el plano nacional en relación con el diálogo entre civilizaciones; UN - تقرير السياسات على الصعيد الوطني فيما يتعلق بالحوار بين الحضارات؛
    Gracias a la estrecha colaboración con el Gobierno de Ucrania desde 1996 ha sido posible modificar la legislación nacional en relación con la prevención del VIH en los grupos vulnerables. UN وبفضل العمل بالتعاون الوثيق مع حكومة أوكرانيا منذ عام ١٩٩٦، أدى إنشاء الشبكة إلى تعديل التشريع الوطني فيما يتصل بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في المجموعات الضعيفة.
    Pide al Gobierno que facilite información sobre el mandato, las funciones y las actividades de la Comisión de Derechos Humanos establecida en el marco de la Asamblea nacional en lo que respecta al disfrute de los derechos humanos de la mujer. UN وتطلب من الحكومة أن تقدم معلومات عن ولاية ومهام وأنشطة لجنة حقوق الإنسان المنشأة داخل المجلس الوطني فيما يتعلق بتمتع المرأة بحقوق الإنسان.
    El sistema ... se basa en el funcionamiento del estado de derecho a nivel nacional en lo que respecta a las condiciones establecidas para el desarrollo del comercio internacional. UN فالنظام ... مبني على عملية لسيادة القانون على المستوى الوطني فيما يتعلق بالشروط التي توضع لإدارة التجارة الدولية.
    A pesar del nivel actualmente elevado del impuesto sobre CO2 y de las medidas más estrictas introducidas en el Libro Blanco, Noruega no cumplirá su objetivo nacional con respecto al gas de efecto invernadero más importante, el CO2. UN ولن تبلغ النرويج هدفها الوطني فيما يتعلق بأهم غاز الدفيئة، أي ثاني أكسيد الكربون، على الرغم من ارتفاع مستوى الضريبة المفروضة حاليا على ثاني أكسيد الكربون والتدابير المعززة الواردة في الكتاب اﻷبيض.
    Asimismo, se han adoptado medidas judiciales a nivel nacional con respecto al derecho al trabajo. UN كذلك اتخذت تدابير قانونية على الصعيد الوطني فيما يتعلق بحق العمل.
    Un paso necesario, aunque preliminar, para lograr el control internacional es la adopción de medidas estrictas en el plano nacional con respecto a la venta o transferencia de armas ligeras y armas portátiles. UN وإن التدابير الصارمة علـــى المستـــوى الوطني فيما يتعلق ببيع أو نقــــل اﻷسلحة الخفيفة واﻷسلحة اليدوية خطوة ضروريـــة، إن لـــم تكن أولية، صوب المراقبة الدولية.
    También le preocupan las contradicciones entre numerosas disposiciones reglamentarias locales y la legislación nacional por lo que se refiere a la prohibición de la discriminación. UN كما يساور اللجنة قلق إزاء التناقضات بين العديد من الأنظمة القانونية المحلية والقانون الوطني فيما يتعلق بحظر التمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد