ويكيبيديا

    "الوطني في مجال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nacional en materia de
        
    • nacional para la
        
    • nacional sobre el
        
    • nacional en el ámbito de
        
    • nacionales en materia de
        
    • nacional en lo que respecta a la
        
    • nacional en la esfera
        
    • nacional en relación con
        
    Al haberse subsanado este asunto, la legislación nacional en materia de lucha contra el terrorismo ha sido adecuada a los estándares internacionales. UN وبمجرد معالجة هذه المسألة، جرى تعديل التشريع الوطني في مجال مكافحة الإرهاب كي يتلاءم مع المعايير الدولية.
    A nivel regional, WaterAid participó en las distintas conferencias sobre saneamiento celebrados para dar el impulso regional a los avances de carácter nacional en materia de saneamiento. UN وعلى الصعيد الإقليمي، شارك برنامج المعونة المائية في مختلف مؤتمرات المرافق الصحية لبناء زخمٍ إقليمي للتقدم على الصعيد الوطني في مجال المرافق الصحية.
    El programa en curso está destinado a aumentar la capacidad técnica e institucional del Ministerio de Salud al facilitar a la población acceso a servicios de calidad y a definir las bases del programa nacional en materia de salud genésica. UN وسيتيح البرنامج الجاري تنفيذه تعزيز القدرات التقنية والمؤسسية لوزارة الصحة عن طريق تسهيل وصول السكان إلى الخدمات الجيدة وتحديد أسس البرنامج الوطني في مجال الصحة اﻹنجابية.
    vi) El fomento de la capacidad nacional para la modelización de los efectos de las medidas de respuesta; UN `6 ' بناء القدرات على المستوى الوطني في مجال وضع النماذج المتعلقة بتأثير تدابير التصدي؛
    En Luxemburgo se ha consultado al mecanismo nacional acerca de la formulación de un plan de acción nacional sobre el empleo y el mecanismo es miembro de un programa nacional de vigilancia del desarrollo social. UN وفي لكسمبرغ، تمت استشارة الآلية الوطنية بشأن صياغة خطة للعمل الوطني في مجال العمالة، كما تشترك هذه الآلية في عضوية هيئة وطنية لرصد أحوال التنمية الاجتماعية.
    Algunos oradores describieron iniciativas concretas adoptadas en el plano nacional en el ámbito de la capacitación, así como iniciativas destinadas a reforzar la capacidad de los profesionales de detectar y actuar adecuadamente al enfrentar diversas formas de blanqueo de dinero y transacciones sospechosas. UN ووصف بعض المتكلمين مبادرات محدّدة متخذة على الصعيد الوطني في مجال التدريب ومبادرات ترمي إلى تعزيز قدرات الممارسين على الكشف وعلى التصرّف على نحو مناسب عندما يواجِهون أشكالا مختلفة من غسل الأموال والمعاملات المشبوهة.
    En ese sentido, se han adoptado medidas para fortalecer los conocimientos forenses nacionales en materia de investigación y preservación de las fosas comunes. UN 49 -وفي هذا الصدد، اتخذت تدابير لتعزيز خبرة الطب الشرعي على الصعيد الوطني في مجال التحقيق وحفظ مواقع القبور الجماعية.
    Será preciso aclarar más las funciones de los directores de tareas a fin de distinguir, por ejemplo, entre los servicios que se prestan actualmente en materia de datos e información y la cooperación en los planos regional o nacional en lo que respecta a la ejecución de programas. UN ١٨ - وسيلزم زيادة تحديد أدوار مدير المهام، للتمييز بين المهام الحالية للبيانات والمعلومات، مثلا، والتعاون على الصعيد اﻹقليمي أو الوطني في مجال إنجاز البرامج.
    A este respecto, Bélgica quiere destacar la importancia primordial de la cooperación entre todos los agentes a nivel nacional en materia de control de la exportación. UN وفي هذا الإطار، تود بلجيكا أن تشدد على الأهمية الكبيرة للتعاون بين جميع الجهات الفاعلة على المستوى الوطني في مجال الرقابة على الصادرات.
    La legislación nacional en materia de derechos humanos tenía por objeto específico la lucha contra todas las formas de malos tratos, y se aplicaba a todos los ciudadanos que trabajaban en el Gabón. UN وأضاف أن التشريع الوطني في مجال حقوق الإنسان موجه بشكل محدد ضد كل أشكال إساءة المعاملة ويشمل جميع المواطنين العاملين في غابون.
    Se habían impartido cursos periódicos, muchas veces en cooperación con el Comité Internacional de la Cruz Roja, para formar a las fuerzas de defensa nacional en materia de derechos humanos y derecho humanitario. UN وأُجريت تدريبات منتظمة، بتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في كثير من الأحيان، من أجل تدريب قوات الدفاع الوطني في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    La UNMIL también aumentó la capacidad de las instituciones de seguridad nacional en materia de planificación y capacitación del personal encargado de prestar servicios de seguridad para las elecciones, aunque el Gobierno todavía no ha encontrado recursos para cubrir los gastos necesarios para garantizar condiciones de seguridad. UN وقامت البعثة أيضا ببناء قدرات مؤسسات الأمن الوطني في مجال التخطيط وتدريب الأفراد على توفير الأمن للانتخابات، رغم أن الحكومة لم تحدد بعد الموارد اللازمة لتغطية تكاليف تأمين الانتخابات.
    Por lo tanto, la Junta recomienda que, las oficinas de los países que presten apoyo directo a la ejecución nacional en materia de adquisiciones, elaboren un plan de desarrollo de las adquisiciones, de conformidad con sus gobiernos respectivos, para facilitar la transferencia de las responsabilidades en materia de adquisición de esas oficinas a los gobiernos. UN ولذا يوصي المجلس بأن تعمد المكاتب القطرية، في الحالات التي تقدم فيها هذه المكاتب دعما مباشرا للتنفيذ الوطني في مجال الشراء، إلى وضع خطة لتطوير الشراء، بالاتفاق مع الحكومات المعنية، من أجل تيسير نقل المسؤوليات عن الشراء من المكاتب القطرية إلى الحكومات.
    La instrucción por correspondencia se complementará con cursos prácticos avanzados y seminarios a nivel regional o subregional, con especial referencia al fomento de la capacidad nacional en materia de derecho medioambiental. UN ٦٧ - والتعليم بالمراسلة ستكمله حلقات عمل وحلقات دراسية خاصة للمتابعة تعقد على الصعيد اﻹقليمي ودون اﻹقليمي مع بذل جهود مختارة لبناء القدرات على الصعيد الوطني في مجال قانون البيئة.
    La norma Oficial del Sistema Sanitario nacional en materia de Salud Sexual y Reproductiva en los establecimientos públicos y privados, se aprobó en la Gaceta Oficial Número 37.705 , de fecha 05/06/03 , decreto Número 364. UN 182- اعتمدت القواعد الرسمية للنظام الصحي الوطني في مجال الصحة الجنسية والتناسلية في المؤسسات العامة والخاصة بالمرسوم رقم 364 المنشور في العدد رقم 37705 من الجريدة الرسمية، المؤرخ 5/6/2003.
    iii) Las formas de fomentar la capacidad en el plano nacional para la gestión del riesgo, la financiación del riesgo y la transferencia del riesgo; UN `3 ' إيجاد السبل الكفيلة ببناء القدرات على المستوى الوطني في مجال إدارة المخاطر وتمويلها ونقلها؛
    164. Veintidós de las Partes informaron sobre el estado de sus planes nacionales y/o su orientación política nacional para la observación sistemática. UN 164- أبلغ اثنان وعشرون طرفا عن مركز الخطط الوطنية و/أو التوجيه السياسي الوطني في مجال الرصد المنهجي.
    Comunicación efectiva a nivel nacional sobre el funcionamiento de los sistemas de concesión de licencias, con inclusión de la promoción de memorandos de entendimiento entre los principales organismos. (Sección 6.3.5.) UN ● فعالية الاتصال على المستوى الوطني في مجال تطبيق نظم التراخيص بما في ذلك تشجيع إبرام مذكرات التفاهم فيما بين الوكالات الرئيسية. (الفرع 6-3-5)
    113. El Sr. Jean-François Minet, oficial encargado de la coordinación nacional en el ámbito de la lucha contra la trata de personas en Bélgica, subrayó que la gestión de casos implicaba la investigación y el enjuiciamiento, por un lado, y la identificación de las víctimas, por el otro. UN 113- وأكّد جان-فرنسوا مينيه، وهو المسؤول الرسمي عن التنسيق الوطني في مجال مكافحة الاتجار في بلجيكا، على أن إدارة القضايا تشتمل من جهة على التحقيق والمقاضاة، ومن جهة أخرى على تحديد هوية الضحايا.
    Introducción Respuestas nacionales en materia de prevención del delito y justicia penal a la violencia contra la mujer UN التدابير المتخذة على الصعيد الوطني في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل التصدِّي للعنف ضد المرأة
    Será preciso aclarar más las funciones de los directores de tareas a fin de distinguir, por ejemplo, entre los servicios que se prestan actualmente en materia de datos e información y la cooperación en los planos regional o nacional en lo que respecta a la ejecución de programas. UN ١٨ - وسيلزم زيادة تحديد أدوار مدير المهام، للتمييز بين المهام الحالية للبيانات والمعلومات، مثلا، والتعاون على الصعيد اﻹقليمي أو الوطني في مجال إنجاز البرامج.
    La Declaración Ministerial de Singapur destacó la importancia de la coordinación de políticas en el plano nacional en la esfera del comercio y el desarrollo. UN وأكد إعلان سنغافورة الوزاري أهمية تنسيق السياسات على الصعيد الوطني في مجال التجارة والبيئة.
    61. En general, las actividades del PNUD a nivel nacional en relación con la fiscalización del uso indebido de drogas siguen concentrándose en las regiones de Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe. UN ٦١ - وبوجه عام لا تزال أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الصعيد الوطني في مجال مكافحة إساءة استعمال المخدرات مركزة في آسيا والمحيط الهادئ وامريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد