ويكيبيديا

    "الوطني لضمان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nacional de garantía
        
    • nacional para garantizar
        
    • nacional para asegurar
        
    • interna para asegurar
        
    • nacionales de garantía
        
    • nacional a fin
        
    • nacional para que
        
    Este ámbito de trabajo sigue siendo objeto de investigación intensa mediante estudios de la Ley nacional de garantía del empleo rural. UN وما زالت تُجرى بحوث نشطة في مجال العمل هذا من خلال الدراسات الخاصة بالقانون الوطني لضمان العمالة الريفية.
    En relación con el Programa nacional de garantía de empleo rural y sus logros, la delegación preguntó cómo se proponía la India seguir ejecutando ese Programa. UN وفيما يتعلق بالبرنامج الوطني لضمان العمل في الريف وإنجازاته الحالية، استفسرت الصين عما تعتزم الهند القيام به للاستمرار في تطبيق هذا البرنامج.
    Aunque sigue habiendo problemas importantes en la aplicación de la Ley nacional de garantía del empleo rural, ese requisito de transparencia constituye una importante salvaguardia. UN وبرغم استمرار وجود مشاكل كبيرة في تنفيذ القانون الوطني لضمان العمل في الريف، فإن شرط الشفافية هذا يمثل ضمانة هامة.
    Afirmando que debe darse prioridad a la elaboración de arreglos adecuados en el plano nacional para garantizar la aplicación efectiva de las normas internacionales en materia de derechos humanos, UN وإذ تؤكد وجوب منح اﻷولوية لوضع ترتيبات ملائمة على الصعيد الوطني لضمان التنفيذ الفعال للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان،
    Afirmando que debe darse prioridad a la elaboración de arreglos adecuados en el plano nacional para garantizar la aplicación efectiva de las normas internacionales en materia de derechos humanos, UN وإذ تؤكد وجوب منح اﻷولوية لوضع ترتيبات ملائمة على الصعيد الوطني لضمان التنفيذ الفعال للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان،
    El Gobierno ha reiterado asimismo su intención de reformar la legislación nacional para asegurar el derecho de las mujeres a heredar tierras. UN كما أعربت الحكومة من جديد عن اعتزامها إصلاح القانون الوطني لضمان حقوق المرأة في وراثة الأراضي.
    El Plan nacional de garantía del Empleo Rural se concibió para aliviar la situación de las comunidades agrícolas afectadas del país. UN والنظام الوطني لضمان العمالة الريفية قد وضع لتوفير الغوث للمجتمعات الزراعية المتضررة في البلاد.
    El programa de redes de seguridad productivas de Etiopía y el plan nacional de garantía del empleo rural de la India garantizan el empleo remunerado. UN وهناك عمل بأجر مضمون من خلال النظام الوطني لضمان العمالة الريفية في الهند ومن خلال برنامج شبكة الأمان الإنتاجية في إثيوبيا.
    En el estudio también se abordaban las posibilidades que creaba la aplicación de la reciente Ley nacional de garantía de empleo en las zonas rurales. UN واستكشفت الدراسة أيضا إمكانيات أتاحها تنفيذ قانون حديث العهد معروف باسم القانون الوطني لضمان العمالة الريفية.
    El apoyo constante, especialmente por parte de la administración superior, se consideraba de primordial importancia para conseguir buenos resultados en la aplicación de un marco nacional de garantía de la calidad. UN وكان يُنظر إلى أن الدعم المستمر، وخاصة من الإدارة العليا، يتسم بأهمية قصوى للتنفيذ الناجح للإطار الوطني لضمان الجودة.
    :: Trabajar en la definición de una matriz de marco nacional de garantía de la calidad UN :: العمل على تحديد نموذج للإطار الوطني لضمان الجودة
    Matriz para un marco genérico nacional de garantía de la calidad (NQAF) elaborado por el Grupo de Expertos sobre marcos nacionales de garantía de la calidad UN نموذج عام للإطار الوطني لضمان الجودة على النحو الذي وضعه فيه فريق الخبراء المعني بالأطر الوطنية لضمان الجودة
    Matriz genérica del marco nacional de garantía de la calidad (NQAF) UN النموذج العام للإطار الوطني لضمان الجودة
    Instó a que los Estados lograran mayores progresos en el plano nacional para garantizar la rendición de cuentas y disuadir de nuevas violaciones. UN ودعت الدول إلى إحراز المزيد من التقدم على الصعيد الوطني لضمان المساءلة وردع أي انتهاكات أخرى.
    En la adición 5 del presente informe se ha tratado también de exponer las estrategias de protección aplicadas a nivel nacional para garantizar la seguridad de los defensores de los derechos humanos y para asegurar un entorno propicio para su trabajo. UN وفي الإضافة 5 لهذا التقرير، حاولت كذلك تحديد استراتيجيات الحماية المنفذة على الصعيد الوطني لضمان أمن المدافعين عن حقوق الإنسان ولتأمين بيئة مواتية لعملهم.
    La labor para tal fin debe desarrollarse en tres frentes distintos. Primero, se necesita establecer mecanismos de supervisión y fiscalización bajo la dirección de un órgano de supervisión reconocido en el plano nacional para garantizar una alta calidad de la aplicación de las NIA. UN وينبغي للعمل المتصل بذلك أن يجري على ثلاث جبهات مختلفة أولها الحاجة إلى إنشاء آليات رصد وإنفاذ فعالة تديرها هيئة رقابة معترف بها على المستوى الوطني لضمان جودة تطبيق المعايير الدولية لمراجعة الحسابات.
    La incorporación de una perspectiva de género es una prioridad del Gobierno de Malta y se ha reforzado en el programa nacional para garantizar la igualdad de oportunidades en la elaboración, aplicación, análisis y supervisión de todas las leyes, políticas y programas del país. UN كما أن مراعاة المنظور الجنساني يمثل أولوية لحكومته وتم تعزيزه في إطار جدول الأعمال الوطني لضمان تكافؤ الفرص في تطوير جميع قوانينها وسياساتها وبرامجها وتطبيقها وتحليلها ورصدها.
    Esos instrumentos deben ser considerados como un complemento viable y un refuerzo de las medidas adoptadas a nivel nacional para garantizar la rendición de cuentas. UN وينبغي أن ينظر إلى هذه الأدوات بوصفها عناصر مكملة ومعزِّزة قابلة للتطبيق للخطوات المتخذة على الصعيد الوطني لضمان المساءلة.
    Era esencial aplicarlo efectivamente a nivel nacional para asegurar el logro de los objetivos del Convenio. UN ولا بد من التنفيذ الفعال على الصعيد الوطني لضمان تحقيق أهداف الاتفاقية.
    Es preciso reformar el sistema penitenciario nacional para asegurar que se dé un trato apropiado a los niños privados de libertad, en particular mediante la aplicación de medidas no institucionales. UN وينبغي إصلاح نظام السجون الوطني لضمان معاملة اﻷطفال المحرومين من حريتهم معاملة مناسبة، بوسائل من بينها التدابير غير المؤسسية.
    La delegación de su país está dispuesta a aceptar el artículo 11, lo que requeriría modificar la legislación interna para asegurar que las cláusulas contrarias a la cesión no surtieran ningún efecto respecto del cesionario en cuanto a la cancelación. UN وقال إن وفده على استعداد لقبول المادة 11، وهذا يتطلب تعديل التشريع الوطني لضمان ألاّ يكون لشروط عدم الإحالة أي أثر على المحال إليه فيما يخص الإلغاء.
    Se adoptaron las siguientes medidas legislativas a nivel nacional a fin de garantizar el derecho a trabajar: UN واتُخذت التدابير القانونية التالية على المستوى الوطني لضمان حق العمل:
    Sin embargo, se debe progresar más a escala nacional para que los Estados garanticen la rendición de cuentas y disuadan de la comisión de nuevas violaciones. UN غير أننا بحاجة إلى أن تحرز الدول قدرا أكبر من التقدم على المستوى الوطني لضمان المساءلة وردع ارتكاب مزيد من الانتهاكات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد