El Gobierno ha creado el Consejo Nacional de la Infancia, un Foro nacional consultivo sobre la infancia y comités de protección del niño en las aldeas. | UN | وقد أنشأت الحكومة المجلس الوطني للأطفال والمنتدى الاستشاري الوطني لشؤون الأطفال واللجان القروية لحماية الطفل. |
El Consejo Nacional de la Infancia vigila y evalúa el cumplimiento de los compromisos cada trimestre. | UN | ويقوم المجلس الوطني للأطفال برصد وتقييم تنفيذ الالتزامات مرة كل ثلاثة أشهر. |
El Consejo Nacional para los Niños tiene como mandato aplicar la política nacional de protección de los niños y se ha aprobado una ley para proteger a los niños en el marco del Código Penal. | UN | وكلف المجلس الوطني للأطفال بتنفيذ السياسة الوطنية لحماية الأطفال، واعتمد قانون يتعلق بحماية الأطفال في إطار القانون الجنائي. |
También le complace que esté funcionando el Parlamento Nacional del Niño. | UN | كما ترحب بأنشطة البرلمان الوطني للأطفال. |
También estamos avanzando en la consolidación del Consejo Nacional para la Infancia y la Adolescencia, a fin de generar una instancia rectora de todas las políticas dirigidas a la niñez. | UN | ونحرز أيضا تقدما في تعزيز المجلس الوطني للأطفال والمراهقين، بغية إيجاد هيئة مشرفة على جميع السياسات المتعلقة بالأطفال. |
:: Cooperación en diversos asuntos con el Centro Nacional para Niños Desaparecidos y Explotados. | UN | :: التعاون في عدد من القضايا مع المركز الوطني للأطفال المفقودين وضحايا الاستغلال. |
Entre otros logros, Marruecos señaló el establecimiento del Parlamento Nacional de los Niños, un foro para que los niños debatieran las cuestiones relacionadas con la vida de los niños y los jóvenes del país. | UN | ولاحظ المغرب أن من الإنجازات الأخرى إنشاء البرلمان الوطني للأطفال ومنتدى الطفولة لمناقشة المسائل المتصلة بمعيشة الأطفال والشباب في البلد. |
El complemento de la prestación nacional por hijos a cargo se considera un ingreso no justificado y se deduce de las prestaciones de asistencia social. | UN | وتعتبر المنحة التكميلية للاستحقاق الوطني للأطفال دخلاً غير مكتسب وتخصم من مدفوعات المساعدات الاجتماعية. |
Plan nacional de acción/Carta Nacional de la Infancia | UN | خطة العمل الوطنية/الميثاق الوطني للأطفال |
Al Comité le preocupa, no obstante, que en la Carta Nacional de la Infancia no se adopte un planteamiento basado en los derechos del niño ni estén abarcados de manera explícita todos los derechos y principios de la Convención. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن الميثاق الوطني للأطفال لا يعتمد نهجاً أساسه حقوق الطفل ولا يشتمل صراحةً على جميع الحقوق والمبادئ التي تنص عليها الاتفاقية. |
El Comité recomienda además al Estado Parte que agilice la aprobación de la Carta Nacional de la Infancia y vele por que en ella se adopte un planteamiento basado en los derechos del niño y estén comprendidos todos los derechos y principios de la Convención. | UN | وإضافةً إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسرع عملية اعتماد الميثاق الوطني للأطفال وأن تضمن تبني الميثاق نهجاً أساسه حقوق الطفل وشموله لجميع الحقوق والمبادئ المنصوص عليها في الاتفاقية. |
Con el respaldo del UNICEF, el Instituto Nacional de la Infancia de Angola está coordinando iniciativas multisectoriales para combatir la trata de niños en algunos lugares del país. | UN | ويقوم المعهد الوطني للأطفال في أنغولا، بمساعدة من اليونيسيف، بتنسيق المبادرات المتعددة القطاعات لمكافحة الاتجار بالأطفال في أجزاء معينة من البلد. |
Aún no se ha nombrado a los nuevos miembros del Consejo Nacional de la Infancia, cuyo mandato de cuatro años ya ha terminado, debido a las distintas posturas de las partes interesadas. | UN | بعد انقضاء ولاية مدّتها أربع سنوات، لم يُعيَّن الأعضاء الجدد في المجلس الوطني للأطفال بسبب المواقف المتباينة لأصحاب المصلحة المعنيين. |
En julio pasado, en conmemoración del Día Nacional del Niño, el ex Presidente Megawati Soekarnoputri emprendió el Programa Nacional para los Niños de Indonesia de 2015, de acuerdo con los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وفي تموز/يوليه الماضي، احتفالاً باليوم الوطني للطفل، افتتحت الرئيسة السابقة ميغاواتي سوكارنوبوتري البرنامج الوطني للأطفال في إندونيسيا 2015، تمشياً مع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Representantes de los cinco grupos armados pasaron a ser miembros de la Estructura Nacional para los Niños Soldados y se asignó a coordinadores a las zonas de concentración donde los combatientes -- incluidos los niños -- esperaban la desmovilización. | UN | 11 - وعُيّن ممثلون عن المجموعات المسلحة الخمس في الهيكل الوطني للأطفال الجنود، وعُيّنت جهات اتصال للعمل في مناطق التجميع التي ينتظر فيها الجنود، ومنهم الأطفال، تسريحهم. |
El Instituto Nacional del Niño y la Familia atiende a la población más pobre del país, en su mayoría indígena. | UN | ويُعنى المعهد الوطني للأطفال والأسرة بالقضايا المتعلقة بأضعف الناس في البلد، وبالشعوب الأصلية بشكل رئيسي. |
El proyecto de ley Nacional del Niño abordaba la cuestión de la edad mínima de responsabilidad penal. | UN | ويتناول مشروع القانون الوطني للأطفال مسألة الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية. |
La Carta Nacional para la Infancia, aprobada en febrero de 2004, es una declaración de propósitos en la que se consagra el programa del Gobierno para el desarrollo de los niños. | UN | ويشكل الميثاق الوطني للأطفال إعلانا للنوايا يجسد برنامج الحكومة فيما يتعلق بنمو الأطفال. |
54. En 2007 se puso en marcha el Programa Nacional para Niños y jóvenes en situación de riesgo. | UN | 54- أُطلق في عام 2007 البرنامج الوطني للأطفال والشباب المعرضين للخطر. |
Asimismo, el Comisionado Nacional de los Niños completará los consejos y foros de la juventud en los que participen los jóvenes y que aboguen por ellos. | UN | وسوف يكمل المفوض الوطني للأطفال صلاحياته بضم الهيئات الممثلة لقطاع الشباب، وكذلك منتديات الشباب التي تنخرط حالياً في العمل من أجل الشباب والدعوة بالنيابة عنهم. |
El ingreso medio disponible de esas familias con hijos aumentó como promedio en 2.200 dólares, o el 9,2%, como resultado directo de la Prestación nacional por hijos a cargo. | UN | وشهدت هذه الأسر التي لها أطفال زيادة في متوسط معدل دخلها الممكن التصرف به قدرها 200 2 دولار، أو 9.2 في المائة، كنتيجةٍ مباشرة للاستحقاق الوطني للأطفال. |
El Gobierno seguirá dando cabida a un mayor papel de la sociedad civil a través de mecanismos como el Consejo Nacional de la Niñez y la Adolescencia. | UN | وستواصل الحكومة إعطاء المجتمع المدني دورا أكبر من خلال آليات من قبيل المجلس الوطني للأطفال والمراهقين. |
30. El Comité toma nota de la reciente creación del Consejo Nacional del Menor y la Familia y de la creación de la Oficina de Asistencia Integral a la Víctima del Delito, tal como recomendaba en las anteriores observaciones finales (CRC/C/15/Add.36, párr. 20). | UN | 30- وتلاحظ اللجنة أنه تم في الآونة الأخيرة إنشاء المجلس الوطني للأطفال والمراهقين والأسرة والمكتب المعني بتقديم المساعدة الشاملة لضحايا الإجرام، حسبما أوصي به في الملاحظات الختامية السابقة (CRC/C/15/Add.36، الفقرة 20). |
La rehabilitación de niños con cualquier tipo de enfermedad en el Centro Nacional de Tratamiento y Rehabilitación de Niños, la Clínica de Salud Infantil Alatau y la Clínica Nacional Infantil Aksai. | UN | تأهيل الأطفال المصابين بأي نوع من الأمراض في المركز الوطني لتأهيل وعلاج الأطفال، ومصحة آلاتاو السـريرية للأطفال، ومستوصف أكساي الوطني للأطفال. |
Transmitió las observaciones sobre el proyecto de documento del programa para el país formuladas por el Consejo Nacional para la Niñez y la Adolescencia (CONANI) y la Junta Central Electoral. | UN | ونقلت التعليقات المتعلقة بمشروع وثيقة البرنامج القطري التي قدمها المجلس الوطني للأطفال والمراهقين والمجلس المركزي للانتخابات. |
Sr. Gary Costello Dependencia sobre la Explotación Infantil, Centro Nacional de Niños Desaparecidos y Explotados | UN | السيد غاري كوستللو وحدة اﻷطفال الخاضعين للاستغلال، المركز الوطني لﻷطفال المفقودين والخاضعين للاستغلال |