ويكيبيديا

    "الوطني للإصلاح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Nacional de Reforma
        
    • Nacional de la Reforma
        
    • Nacional para la Reforma
        
    • Nacional de Rehabilitación
        
    El Sr. Hachbart mencionó también el objetivo del Gobierno de incluir a 100.000 familias en el Programa Nacional de Reforma Agraria en 2008. UN كما أشار إلى هدف الحكومة البرازيلية المتمثل في إضافة 000 100 أسرة إلى البرنامج الوطني للإصلاح الزراعي في عام 2008.
    Pueden optar a ese programa todas las familias de agricultores, incluidas las beneficiarias del Programa Nacional de Reforma Agraria. UN ويمكن لجميع الأسر المزارعة الاستفادة من ذلك البرنامج، ولا سيما تلك التي يشملها البرنامج الوطني للإصلاح الزراعي.
    Así se recomendó en la Conferencia Nacional de Reforma Política de 2005. UN وهذه التدابير أوصى بها المؤتمر الوطني للإصلاح السياسي في عام 2005.
    Se presentaron a la Conferencia Nacional de Reforma Política recomendaciones de amplio alcance en las que se tienen en cuenta las cuestiones de género. UN قدمت توصيات واسعة النطاق تعي البعد الجنساني إلى المؤتمر الوطني للإصلاح السياسي.
    Director de Asuntos Jurídicos, Instituto Nacional de la Reforma Agraria Profesor universitario UN مدير الشؤون القانونية، المعهد الوطني للإصلاح الزراعي؛ أستاذ في الجامعة
    El éxito de la Conferencia Nacional de Reforma Política desde una perspectiva de género fue posible gracias al apoyo de los asociados para el desarrollo. UN وأمكن تحقيق النجاح للمؤتمر الوطني للإصلاح السياسي من المنظور الجنساني من خلال دعم شركاء التنمية.
    El punto culminante de dicha movilización se produjo durante la Conferencia Nacional de Reforma Política, inaugurada por el Gobierno Federal en 2005. UN وكانت قمة الانشغال أثناء المؤتمر الوطني للإصلاح السياسي والذي افتتحته الحكومة الاتحادية في عام 2005.
    No debería ejercerse una presión política indebida sobre la FDA para que haga caso omiso de las disposiciones de la Ley Nacional de Reforma forestal. UN وينبغي ألا تخضع هيئة تنمية الغابات لضغوط سياسية غير ضرورية تدفعها إلى تجاهل أحكام القانون الوطني للإصلاح الحرجي.
    Por medio de la cual se crea el Sistema Nacional de Reforma Agraria y Desarrollo Rural Campesino. UN أنشئ بموجبه النظام الوطني للإصلاح الزراعي والتنمية الريفية.
    Se ha realizado las siguientes acciones en el marco del Instituto Nacional de Reforma Agraria: Saneamiento de 59.4 millones de hectáreas. UN واتُّخذت التدابير التالية في إطار المعهد الوطني للإصلاح الزراعي: استصلاح 59.4 مليون هكتار.
    21. Programa Nacional de Reforma económica y financiera. UN 21- البرنامج الوطني للإصلاح الاقتصادي والمالي والإداري.
    Si se aplica el sistema municipal derivado de la Ley de participación popular de 1996 y la consiguiente propuesta para los municipios indígenas, se reestructura el Instituto Nacional de Reforma Agraria y se cancela el programa de erradicación de la coca paralelamente a la reforma constitucional, se producirán cambios importantes. UN ولن يحدث أي تغير ذي معنى إلا إذا نُفذ نظام البلديات الناشئ عن قانون المشاركة الشعبية لعام 1996 والاقتراح الذي تلاه المتعلق ببلديات السكان الأصليين، وإذا أعيدت هيكلة المعهد الوطني للإصلاح الزراعي، وألغي برنامج استئصال الكوكا الذي وضع بالتوازي مع الإصلاح الدستوري.
    Por consiguiente, estamos tratando de alcanzar los siete compromisos del Programa de Acción de Bruselas y los tenemos en cuenta en nuestro programa Nacional de Reforma económica, que cuenta con la asistencia de instituciones y países seleccionados a los niveles bilateral, regional y multilateral. UN ومن ثم فهي عاكفة على تنفيذ التزامات برنامج عمل بروكسل السبعة ويجري إدماجها كعناصر في برنامجنا الوطني للإصلاح الاقتصادي، وذلك بمساعدة ثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف من بعض المؤسسات والبلدان.
    Así se recomendó en la Conferencia Nacional de Reforma Política de 2005, que fue un momento determinante en la historia de Nigeria y fue decisiva para el sostenimiento de la democracia. UN وكانت هذه توصية صادرة من المؤتمر الوطني للإصلاح السياسي، المعقود في سنة 2005، والذي كان لحظة فارقة في تاريخ نيجيريا وحاسمة في دوام الديمقراطية.
    También recomienda que el Estado Parte siga ampliando el acceso al Programa Nacional de Reforma agraria y se asegure de que el Programa nacional de documentación para trabajadoras rurales llegue a todas las mujeres en las zonas rurales más apartadas. UN وتوصي كذلك بأن تواصل الدولة الطرف توسيع إمكانية تمتع المرأة بالبرنامج الوطني للإصلاح الزراعي ولضمان شمول برنامج التوثيق الوطني للعاملات الريفيات إلى جميع النساء في المناطق الريفية النائية.
    También recomienda que el Estado Parte siga ampliando el acceso al Programa Nacional de Reforma agraria y se asegure de que el Programa nacional de documentación para trabajadoras rurales llegue a todas las mujeres en las zonas rurales más apartadas. UN وتوصي كذلك بأن تواصل الدولة الطرف توسيع إمكانية تمتع المرأة بالبرنامج الوطني للإصلاح الزراعي ولضمان شمول برنامج التوثيق الوطني للعاملات الريفيات إلى جميع النساء في المناطق الريفية النائية.
    Es importante destacar que en 2007 se ha alcanzado el 95% del objetivo de acoger a 400.000 familias en el marco del Programa Nacional de Reforma Agraria (PNRA), puesto que 385.000 familias ya se han beneficiado de dicho programa. UN ومن المهم التأكيد على أنه جرى تنفيذ 95 في المائة من الاستيطان المستهدف بحلول عام 2007 لـ 000 400 أسرة في ظل البرنامج الوطني للإصلاح الزراعي، إذ انتفعت بالفعل 000 385 أسرة.
    En la Instrucción normativa No. 38, el Instituto de Asentamientos y Reforma Agraria se proponía ampliar el derecho de las mujeres a acceder al Programa Nacional de Reforma Agraria a través de las siguientes medidas: UN وبناء على رقم 38 من التعليمات المعيارية، اعتزم معهد التوطين والإصلاح الزراعي توسيع نطاق حق المرأة في الوصول إلى البرنامج الوطني للإصلاح الزراعي من خلال التدابير التالية:
    Con esa transferencia, el programa Planta Brasil del PRONAF se afianzó aún más y se acercó a las familias de agricultores beneficiarias del Programa Nacional de la Reforma Agraria, al tiempo que permitió ampliar las prestaciones y coordinar las políticas públicas orientadas al sector rural. UN وقد تعزز بفضل ذلك البرنامج الخاص لائتمانات الإصلاح الزراعي التابع للبرنامج الوطني لتعزيز الزراعة الأسرية واقترب أكثر من الأسر المزارعة التي استفادت من البرنامج الوطني للإصلاح الزراعي، وكذا تعميم الفائدة وتنسيق السياسات العامة الموجهة إلى القطاع الزراعي.
    17. Los derechos humanos eran uno de los principios rectores de la política del Gobierno de la Coalición Nacional para la Reforma y el Avance (NCRA) para los próximos cuatro años. UN 17- وشكلت حقوق الإنسان بعض المبادئ التوجيهية للتحالف الوطني للإصلاح ولسياسة النهوض الحكومية للسنوات الأربع المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد