1. Ley del Consejo Nacional de la Judicatura 216 - 227 46 | UN | قانون المجلس الوطني للقضاء اصلاحات قانون السلك القضائي |
4. Perfeccionamiento de la composición y las atribuciones del Consejo Nacional de la Judicatura e independencia de la Escuela de Capacitación Judicial | UN | تحسين تكوين وسلطـات المجلـس الوطني للقضاء واستقلال مدرسة التدريب القضائي |
La depuración interna del órgano judicial, sobre la base de las evaluaciones efectuadas por el Consejo Nacional de la Judicatura, emerge como una tarea ineludible. | UN | ويبرز التطهير الداخلي للجهاز القضائي، على أساس التقييمات التي أجراها المجلس الوطني للقضاء كمهمة لا بد منها. |
Se imparten conceptos de derechos humanos a los estudiantes del Instituto Nacional de la Magistratura. | UN | ويجري تدريس حقوق اﻹنسان لطلبة المعهد الوطني للقضاء. |
En este sentido, la restitución de las facultades del Consejo Nacional de la Magistratura debiera ser inmediata. | UN | ويجب، تحقيقاً لهذا الغرض، أن يتم على الفور رد سلطات المجلس الوطني للقضاء إلى هذا المجلس. |
Como ya se ha señalado, existe un Programa nacional de erradicación de la Pobreza especialmente orientado a las mujeres rurales. | UN | وكما ذُكر من قبل، يهدف البرنامج الوطني للقضاء على الفقر إلى مساعدة المرأة في الريف بشكل خاص. |
La administración de justicia convino en seguir celebrando reuniones de ese tipo y el Consejo Nacional de Justicia (OIT) organizó el nuevo seminario. | UN | ووافقت إدارة القضاء على مواصلة الاجتماعات وقام المجلس الوطني للقضاء بتنظيم هذا الاجتماع. |
Se ha propuesto que el programa nacional para la erradicación de la lepra comience en 2004. | UN | وسيبدأ في عام 2004 البرنامج الوطني للقضاء على الجذام. |
Según las recomendaciones, la Corte debería perder esas facultades para que las asumiera el Consejo Nacional de la Judicatura. | UN | ووفقا للتوصيات، ينبغي سحب هذه الاختصاصات من المحكمة ليتولى مسؤوليتها المجلس الوطني للقضاء. |
En esa asignación también están incluidos el Consejo Nacional de la Judicatura y el Consejo Nacional de la Abogacía y Notariado. | UN | وسيشمل هذا الاعتماد أيضا المجلس الوطني للقضاء والمجلس الوطني للمحامين وكاتبي العدل. |
La lentitud de los avances en esta esfera se debe, en parte, a la duplicación que existe entre las funciones de investigación de la Corte y las del Consejo Nacional de la Judicatura. | UN | ويمكن أن يفسر التقدم البطيء في هذا المجال جزئيا بازدواج مهام التحقيق بين المحكمة والمجلس الوطني للقضاء. |
Los miembros del Consejo Nacional de la Judicatura serán elegidos por la Asamblea Legislativa con el voto calificado de las dos terceras partes de los diputados electos. | UN | وتنتخب الجمعية التشريعية أعضاء المجلس الوطني للقضاء بأغلبية يشترط أن تكون من ثلثي النواب المنتخبين. |
Los miembros del Consejo Nacional de la Judicatura serán elegidos por la Asamblea Legislativa con el voto calificado de las dos terceras partes de los Diputados electos. | UN | وتنتخب الجمعية التشريعية أعضاء المجلس الوطني للقضاء بأغلبية مشروطة بثلثي النواب المنتخبين. |
La Corte Suprema de Justicia y el Consejo Nacional de la Judicatura han evaluado a los jueces de una manera y a un ritmo que no han sido suficientes, habida cuenta de la gravedad de la situación. | UN | وقد اتضح أن اﻷسلوب والنسق اللذين تقيﱠم بهما محكمة العدل العليا والمجلس الوطني للقضاء غير كافيين لمواجهة خطورة الحالة. |
El Consejo Nacional de la Magistratura es un órgano altamente profesional. | UN | أما المجلس الوطني للقضاء فهو هيئة مهنية عليا. |
Profesor adjunto de Derecho Social en el Instituto Nacional de la Magistratura | UN | أستاذ مساعد للقانون الاجتماعي في المعهد الوطني للقضاء |
Pasantía de perfeccionamiento en la Escuela Nacional de la Magistratura de París y en el Tribunal de Primera Instancia de Marsella. | UN | تدريب تأهيلي في المعهد الوطني للقضاء في باريس وفي محكمة الدرجة الأولى بمرسيليا. |
Programa nacional de erradicación de la Pobreza, Oficina del Primer Ministro; | UN | :: البرنامج الوطني للقضاء على الفقر بمكتب رئيس الوزراء |
99. Otro proyecto importante es la movilización colectiva para el examen de los internamientos penitenciarios, puesta en marcha por el Consejo Nacional de Justicia. | UN | 99- وثمة مشروع هام آخر هو " التعبئة الجماعية لعمليات مراجعة سجلات السجون " ، التي أطلقها المجلس الوطني للقضاء. |
:: En 2002, el Programa nacional para la erradicación de la pobreza identificó y rehabilitó 10 centros de tratamiento de la fístula vesicovaginal, donando 200.000 naira a cada uno, a fin de permitirles funcionar con eficacia. | UN | :: وقام البرنامج الوطني للقضاء على الفقر في سنة 2002 بتحديد وتجديد 10 مراكز لمعالجة الناسور المهبلي وذلك بالتبرع بمبلغ 000 200 نيرا كمنحة لكل مركز، لتمكينها من إدارة أعمالها بكفاءة. |
Se felicitó de la existencia de la Oficina Nacional contra la Discriminación Racial, así como de las nuevas iniciativas emprendidas. | UN | ورحبت بوجود المكتب الوطني للقضاء على التمييز العنصري وكذلك بالمبادرات الجديدة الجارية. |
Todos estos son nombrados por la Corte Suprema de Justicia, de entre una terna que le propone el Consejo Nacional de Judicatura. | UN | وتعين المحكمة العليا جميع هؤلاء القضاة من بين ثلاثة مرشحين يقدمهم في كل حالة المجلس الوطني للقضاء. |
Posteriormente, el Pleno del Consejo integra la nómina definitiva, la cual se conforma con los quince candidatos que hayan resultado electos en el evento organizado por la FEDAES y quince candidatos propuestos por el CNJ. | UN | وتُحدد الجلسة العامة بعد ذلك القائمة النهائية التي تضم خمسة عشر مرشحاً يختارون من خلال العملية التي ينظّمها اتحاد نقابات المحامين في السلفادور، وخمسة عشر مرشّحاً يقترحهم المجلس الوطني للقضاء. |
En 2003 se puso en marcha, con el propósito de que siga en funcionamiento hasta 2005, un programa temático nacional para eliminar la segregación y tratar de alcanzar los objetivos establecidos para los mercados de trabajo. | UN | وبدأ عام 2003 برنامج موضوعي على الصعيد الوطني للقضاء على الفصل ولتنفيذ الأهداف سابقة الذكر في أسواق العمل. وسيستمر هذا البرنامج حتى عام 2005. |
También debía proporcionar un gran incentivo para que los Estados partes intensificaran sus esfuerzos a nivel nacional a fin de eliminar y prevenir la discriminación contra la mujer en las leyes y en la práctica, y asegurar que la mujer tuviera acceso a la justicia de una manera efectiva, asequible y rápida. | UN | كما ينبغي أن يوفر حافزا هاما للدول الأطراف لتكثيف جهودها على الصعيد الوطني للقضاء على التمييز ضد المرأة ومنعه في القانون والتطبيق، وكفالة حصول المرأة على العدالة بطريقة فعالة وعاجلة وبكلفة يمكن تحملها. |
25. Otro acontecimiento reciente positivo es el Programa nacional para la eliminación de la Violencia contra la Mujer que se ha incorporado en el Plan de Acción Nacional en favor de los Derechos Humanos, 1998-2003. | UN | 25- ومن التطورات الإيجابية التي وقعت مؤخراً البرنامج الوطني للقضاء على العنف ضد المرأة، الذي أُدمج في الخطة الوطنية للعمل من أجل حقوق الإنسان للفترة 1998-2003. |
132. Por iniciativa de la mencionada ONG Romani CRISS, en septiembre de 2010 se presentó una propuesta de proyecto en virtud del Programa de subvenciones para actividades de la Comisión Europea - JLS/2010/JPEN/AG " Justicia Penal " , en colaboración con el mecanismo de aplicación nacional. | UN | 132- وبناء على مبادرة من مركز الروما للتدخل والدراسات الاجتماعية المذكور سابقاً، وهو منظمة غير حكومية، قُدم في أيلول/سبتمبر 2010 مقترح مشروع في إطار برنامج عمل المفوضية الأوروبية للمنح JLS/2010/JPEN/AG بعنوان " العدالة الجنائية " ، بالشراكة مع المعهد الوطني للقضاء. |