Muchos gobiernos han catalizado el desarrollo de los programas de etiquetado a nivel nacional y regional en los últimos años, con inclusión de Alemania, la India, Singapur y los países Nórdicos. | UN | واضطلع الكثير من الحكومات بدور تحفيزي في وضع برامج التوسيم على المستويين الوطني والإقليمي في السنوات الأخيرة، كانت من بينها حكومات ألمانيا والهند وسنغافورة وبلدان الشمال. |
Los avances que se hagan al respecto exigen que se asigne más importancia a la participación a los niveles nacional y regional en los procesos deliberativos de las Naciones Unidas. | UN | ويتطلب إحراز تقدم في هذا الشأن زيادة التشديد على المشاركة على الصعيدين الوطني والإقليمي في العمليات التداولية للمنظمة. |
i) El desarrollo de instalaciones de investigación sobre la diversidad biológica, incluida su taxonomía, en los planos nacional y regional en los pequeños Estados insulares en desarrollo; y | UN | `9 ' تطوير مرافق الأبحاث في مجال التنوع البيولوجي، بما في ذلك علم تصنيف الأحياء، على الصعيدين الوطني والإقليمي في الدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
Esas actividades incluyen tanto la asistencia a nivel nacional y regional para la elaboración de leyes sobre la competencia y directrices para su aplicación como el fortalecimiento de la capacidad institucional para una mejor aplicación de la legislación sobre la competencia. | UN | وتشمل الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد في هذا الإطار تقديم المساعدة على الصعيدين الوطني والإقليمي في صياغة قوانين المنافسة والمبادئ التوجيهية لتطبيق هذه القوانين، فضلاً عن بناء القدرات المؤسسية من أجل تحسين تنفيذ قوانين المنافسة. |
Con arreglo a la primera etapa del programa, están en ejecución 15 proyectos nacionales y regionales en África, Asia y América Latina. | UN | ويجري في المرحلة اﻷولى من هذا البرنامج تنفيذ ١٥ مشروعا على الصعيدين الوطني واﻹقليمي في آسيا وافريقيا وأمريكا اللاتينية. |
En 2005, se celebraron más de 60 sesiones de capacitación a nivel nacional y regional en el mundo entero. | UN | وفي عام 2005، عقد أكثر من 60 دورة تدريبية على الصعيدين الوطني والإقليمي في مختلف أرجاء العالم. |
La función del sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional y regional en la promoción de las alianzas, Sr. Paul Martin, Oficina del UNICEF en el Ecuador | UN | دور منظومة الأمم المتحدة على الصعيدين الوطني والإقليمي في تشجيع الشراكات، بول مارتن، اليونيسيف، مكتب إكوادور |
La mayoría del pueblo de las Bahamas, que desciende con orgullo de esclavos liberados, participa a nivel nacional y regional en numerosas actividades conmemorativas. | UN | وجزر البهاما، التي معظم شعبها أحفاد فخورون لعبيد جرى تحريرهم، تشارك على الصعيدين الوطني والإقليمي في عدد من الأنشطة الاحتفالية. |
Se debería seguir promoviendo la cooperación y la coordinación interinstitucionales con miras a fomentar la capacidad nacional y regional en la esfera de las tecnologías de la información y las comunicaciones en la región de la CESPAO. | UN | وينبغي الاستمرار في التركيز على تشجيع التعاون والتنسيق بين الوكالات بهدف بناء القدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الصعيدين الوطني والإقليمي في منطقة الإسكوا. |
Lamentablemente, los sistemas y las series de datos estadísticos en los planos nacional y regional en África siguen careciendo de indicadores y estadísticas específicos según el género. | UN | ولسوء الحظ، ما زالت مجموعة البيانات والنظم الإحصائية على الصعيد الوطني والإقليمي في أفريقيا تفتقر إلى إحصاءات ومؤشرات متخصصة بالنسبة لنوع الجنس. |
Los seminarios y las actividades conexas son altamente participativos y se han diseñado para lograr resultados prácticos que contribuyan a obtener resultados tangibles, en los planos nacional y regional, en la lucha contra este tipo de delincuencia transnacional. | UN | وتتميز حلقات العمل والأنشطة المتصلة بها بطابع تشاركي قوي وترمي إلى تحقيق نواتج عملية تساعد على إنجاز نتائج ملموسة على الصعيدين الوطني والإقليمي في إطار الجهود الرامية إلى مكافحة هذه الجرائم عبر وطنية. |
Espera que, en los futuros informes anuales se reflejen mejor los logros a nivel nacional y regional en el marco del Programa regional para América Latina y el Caribe. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتضمن التقارير السنوية مستقبلا إشارة محددة إلى الانجازات على الصعيدين الوطني والإقليمي في إطار البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي. |
El éxito del Foro queda demostrado aún más por el hecho de que ha dado lugar a que surjan más de 12 foros de ese tipo a escala nacional y regional en todo el mundo. | UN | وقال إن نجاح المنتدى يتبدّى كذلك بحقيقة أنه أفرز ما يزيد بكثير عن عشرة من هذه المنتديات على الصعيدين الوطني والإقليمي في جميع أنحاء العالم. |
Alentó al intercambio de contenido y a la cooperación regional en el ámbito de la información a fin de establecer marcos normativos y aplicarlos a nivel nacional y regional en la utilización eficaz de las nuevas tecnologías. La Dra. | UN | وشجعت على تبادل المحتوى والتعاون الإقليمي في مجال المعلومات، لكفالة وضع أطر السياسات العامة وتنفيذها على الصعيدين الوطني والإقليمي في الاستخدام الفعال للتكنولوجيا الجديدة. |
En el informe también se exhorta a tomar medidas para iniciar procesos inclusivos a nivel nacional y regional en los preparativos de la tercera conferencia de las Naciones Unidas sobre la vivienda y el desarrollo urbano sostenible (Hábitat III), empleando redes establecidas y con una base amplia. | UN | ويدعو التقرير أيضا إلى العمل على بدء عمليات شاملة على الصعيدين الوطني والإقليمي في إطار التحضير لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث للإسكان والتنمية الحضرية المستدامة، مع الاستعانة بالشبكات العريضة القائمة. |
El curso estuvo relacionado con el fomento de la capacidad de respuesta de emergencia nacional y regional en el marco el Artículo X de la Convención sobre las Armas Químicas. | UN | وتتناول هذه الدورة تنمية القدرات على الاستجابة لحالات الطوارئ على الصعيدين الوطني والإقليمي في إطار المادة العاشرة من اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية. |
Los mecanismos institucionales de apoyo a la ayuda para el comercio deben consistir, por ejemplo, en mecanismos de desembolso rápido por parte de los donantes y amplios procesos de consulta a nivel nacional y regional en los países beneficiarios, entre otras cosas para elaborar propuestas adecuadas de proyectos de ayuda al comercio. | UN | وينبغي أن تتضمن آليات الدعم المؤسسي الخاصة بالمعونة من أجل التجارة ترتيبات لصرف الأموال بسرعة من جانب الجهات المانحة وعمليات استشارية واسعة على الصعيدين الوطني والإقليمي في البلدان المستفيدة بغية صياغة اقتراحات مناسبة تتعلق في جملة أمور بوضع مشاريع تدخل في نطاق المعونة من أجل التجارة. |
Además, las partes interesadas africanas siguen ejecutando proyectos prioritarios en materia de abastecimiento de agua y saneamiento, a nivel nacional y regional, en el marco del Servicio Africano para el Agua, y su programa operacional para el período 2005-2009. | UN | ويواصل أيضا أصحاب المصلحة الأفارقة تنفيذ المشاريع ذات الأولوية في مجالي المياه والتصحاح على الصعيدين الوطني والإقليمي في إطار مرفق المياه الأفريقي، وبرنامجه التشغيلي للفترة 2005-2009. |
No obstante, a pesar de los progresos alcanzados por los pequeños Estados insulares en desarrollo a los niveles nacional y regional para fomentar la capacidad institucional a fin de alcanzar el desarrollo sostenible formulando estrategias y planes de acción y llevando a cabo reformas normativas, continúan encarando numerosos problemas y limitaciones graves que han enlentecido o impedido el proceso de aplicación. | UN | فعلى الرغم من التقدم الذي أحرزته الدول الجزرية الصغيرة النامية على المستويين الوطني والإقليمي في بناء القدرات المؤسسية للتنمية المستدامة من خلال وضع الاستراتيجيات وخطط العمل وتنفيذ إصلاح السياسات، إلا أنها ما زالت تواجه العديد من المشاكل والعراقيل، مما أدى إلى تباطؤ عملية التنفيذ أو عرقلتها. |
III. Tras estudiar la situación relativa a la proliferación, la circulación y el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras, reconocemos los progresos realizados en los planos nacional y regional para preparar programas de acción a los fines de reducir y prevenir la proliferación de las armas pequeñas y ligeras y de hacer frente a ese problema. | UN | ثالثا - وفي سياق استعراضنا لحالة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها بصورة غير مشروعة، فإننا نسلم بالتقدم الذي أُحرز على الصعيدين الوطني والإقليمي في وضع برامج عمل لتقليل انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومنعه وإدارته. |
4. Exhorta a los órganos, las organizaciones y los organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que se cercioren de que haya una coordinación de las actividades de apoyo a las medidas nacionales y regionales en la esfera del desarrollo de los recursos humanos; | UN | " ٤ - تطلب إلى اﻷجهزة والمؤسسات والهيئات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة أن تكفل تنسيق اﻷنشطة في دعم العمل الوطني واﻹقليمي في مجال تنمية الموارد البشرية؛ |
El Funcionario Ejecutivo Principal del FMAM aprobó el proyecto el 9 de abril de 2007. El proyecto incluye actividades a nivel nacional y regional destinadas a cuatro países con economías en transición, a saber, Azerbaiyán, Kazajstán, Tayikistán y Uzbekistán. | UN | وقد وافق المسؤول التنفيذي الأول لمرفق البيئة العالمية في 9 نيسان/أبريل 2007 على المشروع الذي يشتمل على أنشطة على الصعيدين الوطني والإقليمي في أربع من بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال هي: أذربيجان وأوزبكستان وطاجيكستان وكازاخستان. |