También debería brindarse apoyo estratégico para fortalecer la capacidad del Estado de promover el diálogo y la reconciliación nacionales. | UN | وينبغي أيضا تقديم الدعم الاستراتيجي من أجل تعزيز قدرة الدولة على تشجيع الحوار الوطني والمصالحة الوطنية. |
El Comité también observa que los conflictos internos obstaculizan la reconstrucción y la reconciliación nacionales. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن الفوضى الداخلية لا تزال تعوق عملية إعادة اﻹعمار الوطني والمصالحة الوطنية. |
El Comité también observa que los conflictos internos obstaculizan la reconstrucción y la reconciliación nacionales. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن الفوضى الداخلية لا تزال تعوق عملية إعادة اﻹعمار الوطني والمصالحة الوطنية. |
Es el pueblo de Sierra Leona el que debe abrazar la lógica de la paz mediante el diálogo nacional y la reconciliación. | UN | وإنما يجب أن يعتنق أهل سيراليون أنفسهم منطق السلام من خلال الحوار الوطني والمصالحة. |
El espíritu de armonía y reconciliación nacional que prevalece en el país es un buen augurio para lograr progresos rápidos. | UN | فروح الوفاق الوطني والمصالحة الوطنية السائدة في البلد تنبئ تماما بتحقيق تقدم عاجل. |
:: Producción de un disco compacto de un grupo de músicos haitianos para fomentar la paz y el diálogo y la reconciliación nacionales | UN | :: إصدار قرص مدمج من قبل مجموعة من الموسيقيين الهايتيين لتعزيز السلم والحوار الوطني والمصالحة الوطنية |
El aspecto principal de su estrategia política general será la institucionalización de esos procesos y la promoción del diálogo y la reconciliación nacionales. | UN | وستركز استراتيجيتها السياسية العامة على إضفاء الطابع المؤسسي على هذه العمليات وتشجيع الحوار الوطني والمصالحة الوطنية. |
Los parlamentos son los guardianes de los derechos humanos y contribuyen al diálogo y la reconciliación nacional a todos los niveles. | UN | وتقوم البرلمانات بدور حماة حقوق الإنسان وتساهم في الحوار الوطني والمصالحة الوطنية على جميع المستويات. |
:: Consultas periódicas con funcionarios del Gobierno, partidos políticos, la sociedad civil y representantes religiosos y la comunidad diplomática destinadas a promover el diálogo y la reconciliación nacional | UN | :: إجراء مشاورات، بصورة منتظمة، مع المسؤولين الحكوميين المعنيين والأحزاب السياسية والمجتمع المدني وممثلي الطوائف الدينية والسلك الدبلوماسي بهدف المضي قدماً بالحوار الوطني والمصالحة |
Diálogo y reconciliación nacional en Kenya: la Comisión de la Verdad, la Justicia y la reconciliación | UN | الحوار الوطني والمصالحة في كينيا: لجنة تقصي الحقائق والعدالة والمصالحة |
Solo mediante el diálogo y la reconciliación nacional se llegará a una solución de esos conflictos. | UN | ولا يمكن التوصل إلى حل لتلك النزاعات إلا عن طريق الحوار الوطني والمصالحة الوطنية. |
Recordamos que el diálogo y la reconciliación nacionales son fundamentales para la solución política a la crisis siria. | UN | ونشير إلى أن الحوار الوطني والمصالحة هما مفتاح الحل السياسي للأزمة السورية. |
Esos retos incluyen la aplicación de reformas institucionales y del sector de la seguridad, el diálogo nacional y la reconciliación y la justicia. | UN | وتشمل هذه التحديات الإصلاح المؤسسي وإصلاح قطاع الأمن والحوار الوطني والمصالحة والعدالة. |
2.1 Avance hacia el diálogo y la reconciliación nacionales en Haití | UN | 2-1 إحراز تقدم نحو الحوار الوطني والمصالحة الوطنية في هايتي |
Esa diplomacia discreta ha seguido desempeñando una función central en los esfuerzos de las Naciones Unidas por promover el diálogo y la reconciliación nacional entre los diversos sectores en el Iraq como la primera prioridad del mandato de la UNAMI. | UN | وما زالت هذه الدبلوماسية الهادئة أساسية في جهود الأمم المتحدة لتعزيز الحوار الوطني والمصالحة الوطنية بين مختلف الأطياف العراقية باعتبار ذلك الأولوية الأولى في ولاية البعثة. |
No podemos guardar silencio cuando los miembros de la oposición democrática pacífica en Cuba, que piden el diálogo y la reconciliación nacionales, sigan presos y hostigados como supuestos enemigos del Estado. | UN | ولا يمكننا أن نلتزم الصمت في وقت ما زال أعضاء المعارضة الديمقراطية السلمية في كوبا الذين ينادون بالحوار الوطني والمصالحة الوطنية يتعرضون للسجن والتحرش باعتبارهم أعداء مزعومين للدولة. |
Indonesia concede gran importancia a la unidad de la comunidad internacional y a su apoyo a los esfuerzos emprendidos por Myanmar para promover el diálogo y la reconciliación nacional como parte de una transición pacífica a la democracia. | UN | وتولي إندونيسيا أهمية كبيرة لوحدة المجتمع الدولي وتدعم جهود ميانمار لتعزيز الحوار الوطني والمصالحة الوطنية في إطار التحول السلمي إلى الديمقراطية. |
Además, y como parte del diálogo y la reconciliación nacionales, en la actualidad estamos revisando la Constitución, con miras a completar el proceso durante el mes en curso. | UN | وفضلا عن ذلك، وكجزء من عملية الحوار الوطني والمصالحة الوطنية، فإننا نعكف على مراجعة وتنقيح الدستور بغية إكمال هذه العملية خلال هذا الشهر. |
Sírvanse comentar esta información, así como los informes de que recientemente se ha aprobado la Ley de estabilidad y reconciliación nacional, que permite que los autores de crímenes de guerra y otras violaciones de los derechos humanos queden impunes. | UN | فيرجى التعليق على هذه المعلومات وعلى التقارير التي تشير إلى أن قانون الاستقرار الوطني والمصالحة الذي صدر مؤخراً سيسمح لمرتكبي جرائم الحرب وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان بأن يفلتوا من العقاب. |
:: Apoyo al Parlamento en la ejecución de la iniciativa de diálogo y reconciliación nacionales | UN | :: تقديم الدعم للبرلمان بشأن تنفيذ مبادرة الحوار الوطني والمصالحة |