El tamaño de la deuda nacional y las consiguientes dificultades para hacerse cargo de su servicio. | UN | :: حجم الدين الوطني وما يصاحب ذلك من صعوبات في خدمته. |
Preocupa a la Junta el número y la naturaleza de las discrepancias detectadas en relación con los proyectos de ejecución nacional y los gastos conexos. | UN | ويساور المجلس القلق بشأن عدد وطبيعة التباينات المحددة فيما يتعلق بنفقات التنفيذ على الصعيد الوطني وما يتصل بها من نفقات البرامج. |
El orador desea saber qué consecuencias tiene la declaración en el régimen jurídico nacional y si el Estado parte puede retirarla para dejar en claro su compromiso con el Pacto. | UN | وأعرب عن رغبته في أن يعرف الأثر الذي تركه هذا الإعلان على النظام القانوني الوطني وما إذا كانت الدولة الطرف ستسحبه كي تبيّن بوضوح التزامها بالعهد. |
El DEEDS sirve para vigilar los progresos en el logro de los objetivos para los niños en los planos nacional y subnacional. | UN | ويقتضي " ديدز " أثر التقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف بالنسبة لﻷطفال على المستويين الوطني وما دون الوطني. |
XI. Fomento de la capacidad, ejecución nacional y cuestiones conexas | UN | حادي عشر - بناء القدرات والتنفيذ الوطني وما يتصل بهما من مسائل |
A partir de los objetivos oficiales de reconstrucción nacional y sus prioridades, el programa comprenderá actividades de rehabilitación y creación de capacidades en las esferas de la población y el desarrollo. | UN | وسيتناول البرنامج اﻹنمائي، استنادا إلى مسعى الحكومة نحو التعمير الوطني وما لديها من أولويات، أنشطة إعادة التأهيل وبناء القدرات في مجالي السكان والتنمية. |
Continuaba la enorme brecha entre los gastos militares en el plano nacional y los recursos asignados en el plano internacional a la diplomacia preventiva y al establecimiento y mantenimiento de la paz. | UN | ولا يزال هناك بون شاسع بين الإنفاق العسكري على الصعيد الوطني وما يخصص للدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وحفظ السلام من موارد على الصعيد الدولي. |
Objetivo: Lograr en los países de la región una ordenación forestal que sea realmente sostenible desde el punto de vista económico, social y ambiental, desde la unidad forestal hasta el nivel nacional y superior, y conseguir una medición adecuada de ese progreso. | UN | الهدف: إدارة الغابات في بلدان المنطقة على نحو مستدام حقا من وجهة النظر الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، بدءا من وحدة كل غابة على حدة ووصولا إلى الصعيد الوطني وما فوقه، وكفالة قياس ذلك التقدم بطريقة مناسبة. |
Publicación en 2007 de la tabla de puntuación del desarrollo industrial, que servirá de base para la estimación y comparación del rendimiento industrial competitivo nacional y sus fuerzas motrices en los planos mundial y regional. | UN | ● القيام في عام 2007 بنشر سجل أداء البلدان في مجال التنمية الصناعية، الذي سيشكّل الأساس لتقييم وقياس الأداء الصناعي التنافسي الوطني وما يتصل به من المحفزات على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
Sería difícil denegar al Estado expulsor cierta discrecionalidad a la hora de determinar si existe un peligro para la seguridad nacional y si en ese caso concreto la presencia de la persona en cuestión afecta a dicha seguridad. | UN | ولعله من الصعب إنكار ما للدولة الطاردة من سلطة تقديرية في تقرير وجود خطر محدق بالأمن الوطني وما إذا كان حضور الفرد المعني في قضية محددة يمس بالأمن الوطني. |
El Comité toma nota del sistema del Japón para localizar a las personas que solicitan asilo y desearía saber si esta información se compila a nivel local o nacional y si se comparte con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). | UN | تحيط اللجنة علما بالنظام الياباني لرصد مكان ملتمسي اللجوء وتود معرفة ما إن كانت هذه المعلومات تجمع على الصعيد المحلي أو الوطني وما إن كان يتم تقاسمها مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Otro representante pidió que se aclarara a quiénes estaría dirigido el cuestionario a nivel nacional y los puntos que se incluirían en el cuestionario. | UN | وطُلب ممثل آخر توضيحات عن الجهات التي ينبغي أن تتسلم الاستبيان على الصعيد الوطني وما هي القضايا التي ينبغي أن يغطيها الاستبيان. |
De todos modos, no quedaba claro cómo se lograba la transición a una economía ecológica a nivel nacional y cuáles eran las políticas que resultaban más efectivas. | UN | بيد أنه لا يزال من غير الواضح كيفية العمل على إنجاز الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر بالضبط على الصعيد الوطني وما هي السياسات التي تعتبر أكثر فعالية في هذا الصدد. |
Sería difícil denegar al Estado expulsor cierta discrecionalidad a la hora de determinar si existe un peligro para la seguridad nacional y si en ese caso concreto la presencia de la persona en cuestión afecta a dicha seguridad. | UN | ولعله من الصعب إنكار ما للدولة الطاردة من سلطة تقديرية في تقرير وجود خطر محدق بأمنها الوطني وما إذا كان حضور الشخص في هذه الحالة يهدد ذلك الأمن. |
Si bien destacó la nueva Ley de educación nacional y las políticas conexas, el Brasil pidió a Guinea Ecuatorial que explicara las causas posibles de la reciente reducción de las tasas de escolarización en la enseñanza primaria. | UN | وبينما سلطت الضوء على القانون الجديد المتعلق بالتعليم الوطني وما يتصل به من سياسات، طلبت البرازيل من غينيا الاستوائية التعليق على الأسباب الممكنة لانخفاض معدلات الالتحاق بالمدارس الابتدائية مؤخرا. |
El indicador informará sobre hasta qué punto se ha creado un entorno propicio para la transferencia de tecnología a nivel nacional y si se dedican suficientes recursos a la transferencia de tecnología. | UN | سوف يحدد المؤشر إلى أي حد تم خلق بيئة فعالة لنقل التكنولوجيا على المستوى الوطني وما إذا كان يتم تخصيص الموارد الكافية لنقل التكنولوجيا. |
Otro representante pidió que se aclarara a quiénes estaría dirigido el cuestionario a nivel nacional y los puntos que se incluirían en el cuestionario. | UN | وطُلب ممثل آخر توضيحات عن الجهات التي ينبغي أن تتسلم الاستبيان على الصعيد الوطني وما هي القضايا التي ينبغي أن يغطيها الاستبيان. |
Objetivo: Facilitar el logro de la ordenación forestal en los países de la región que sea realmente sostenible desde el punto de vista económico, social y ambiental, desde la unidad forestal hasta el nivel nacional y superior, y asegurar la medición adecuada de ese progreso. | UN | الهدف: تيسير التوصل إلى إدارة الغابات داخل بلدان المنطقة بشكل مستدام حقا من وجهة النظر الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، بدءا من وحدة كل غابة على حدة حتى الصعيد الوطني وما فوقه، مع كفالة قياس ذلك التقدم بطريقة مناسبة. |
16.35 El objetivo es lograr una ordenación forestal en los países de la región verdaderamente sostenible desde el punto de vista económico, social y ambiental, desde el núcleo forestal individual hasta más allá del nivel nacional, y asegurar que esos progresos se midan como es debido. | UN | 16-35 يتمثل الهدف في أن يتحقق في بلدان المنطقة مستوى في إدارة الغابات يعد بالفعل مستداما من الناحية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، وعلى جميع المستويات، بدءا من الغابة كوحدة وانتهاء بالصعيد الوطني وما فوقه، مع كفالة قياس ذلك التقدم بطريقة مناسبة. |
Cualquier examen del tema debe incluir un análisis de las leyes y procedimientos nacionales del Estado autor de la expulsión para determinar si una determinada medida es legal conforme a su derecho nacional y si los expulsados han tenido acceso al sistema judicial nacional. | UN | ويجب أن يتضمن أي نظر في الموضوع دراسة للقوانين والإجراءات الوطنية للدولة الطاردة للتأكد مما إذا كان تدبير ما مشروعا بموجب قانونها الوطني وما إذا كانت أتيحت للمطرودين سبل الوصول إلى النظام القضائي الوطني. |