Estos 21 puestos adicionales serán suficientes para sustituir a un número igual de oficiales de seguridad por contrata. | UN | وستكون هذه الوظائف الإضافية الـ 21 كافية للاستعاضة عن عدد مماثل من أفراد الأمن التعاقديين. |
La diferencia de 602.700 dólares obedece a los puestos adicionales solicitados, que permitirán disponer de más tiempo para viajes oficiales. | UN | ويرجع الفرق وهو 700 602 دولار إلى الوظائف الإضافية المطلوبة، التي ستتيح مزيدا من الوقت للسفر الرسمي. |
En vista de lo que antecede, la Comisión recomienda no aprobar el establecimiento de estos puestos adicionales en estos momentos. | UN | وبالنظر إلى الاعتبارات الواردة أعلاه، توصي اللجنة بعدم الموافقة على إنشاء الوظائف الإضافية المعنية في هذه المرحلة. |
Ello ofrecería espacio suficiente para acomodar al personal que cubriría los nuevos puestos propuestos. | UN | وهذا سوف يوفر حيزا كافيا لاستيعاب الموظفين الذين سيشغلون الوظائف الإضافية المقترحة. |
Para poder hacer frente a este aumento previsto de la demanda, se propone crear las siguientes cinco plazas adicionales: | UN | ومن أجل تلبية هذه الزيادة المتوقعة في المطالب، يُقترح إنشاء الوظائف الإضافية الخمس التالية: |
Desde entonces se ha venido aplicando la segunda fase en la que se hace una actualización permanente del sitio y se introducen distintas funciones adicionales. | UN | وأُطلقت منذ ذلك الحين المرحلة الثانية، مع التحديث المستمر للموقع والأخذ بعدد كبير من الوظائف الإضافية. |
La Comisión recomienda que se aprueben los puestos adicionales propuestos. | UN | وتوصي اللجنة بالموافقة على الوظائف الإضافية المقترحة. |
La Comisión recomienda que en el futuro se justifique claramente la necesidad de establecer puestos adicionales. | UN | أوصت اللجنة بأنه ينبغي في المستقبل أن يكون أساس إنشاء الوظائف الإضافية واضحا. |
Además, pediré puestos adicionales para el Departamento de Asuntos Políticos. | UN | وأطالب كذلك بعدد قليل من الوظائف الإضافية لإدارة الشؤون السياسية. |
La Comisión Consultiva recomendó que en el futuro se justificara claramente la necesidad de establecer puestos adicionales. | UN | أوصت اللجنة بأنه ينبغي في المستقبل أن يكون أساس إنشاء الوظائف الإضافية واضحا. |
Esos puestos adicionales representaron un considerable aumento de personal, duplicando con creces el número de puestos del cuadro orgánico disponibles para prestar servicios, que pasaron de 5 a 11. | UN | ومثلت هذه الوظائف الإضافية زيادة كبيرة في مستوى ملاك الموظفين، إذ زاد عدد وظائف الفئة الفنية المتاحة للدائرة بأكثر من الضعف، من 5 إلى 11. |
La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto autorizó sólo parcialmente los puestos adicionales, hasta nuevo examen. | UN | ولم تأذن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية إلا بجزء من الوظائف الإضافية في انتظار المزيد من الاستعراض. |
Los puestos adicionales solicitados representan el personal mínimo requerido para prestar asistencia técnica a la sala y manejar el equipo audiovisual. | UN | وتمثل الوظائف الإضافية المطلوبة العدد الأدنى اللازم من الموظفين لتقديم المساعدة التقنية للدائرة ولتشغيل كل المعدات السمعية والبصرية. |
Habida cuenta del número de vacantes que existen en el Tribunal, la Comisión no está convencida de que los 46 puestos adicionales solicitados sean necesarios. | UN | 17 - ولا تعتقد اللجنة، بعد أن أخذت حالة الشواغر في المحكمة بعين الاعتبار، أن الوظائف الإضافية الـ 46 ضرورية كلها. |
Los cinco puestos adicionales para el OOPS reflejan el reconocimiento cada vez mayor de la comunidad internacional de los problemas que afrontan los refugiados palestinos. | UN | وتعكس الوظائف الإضافية الخمس للأونروا اهتمام المجتمع الدولي المتزايد بالمشاكل التي يواجهها اللاجئون الفلسطينيون. |
Las solicitudes de puestos adicionales deben justificarse en función del volumen de trabajo y las necesidades organizativas, teniendo presente las observaciones formuladas por la Comisión en los párrafos 80 a 83 supra. | UN | يجب أن تكون طلبات الوظائف الإضافية لها ما يبررها من حيث حجم العمل والاحتياجات التنظيمية، وتضع في الاعتبار تعليقات اللجنة الواردة في الفقرات 80 إلى 83 أعلاه. |
Las solicitudes para puestos adicionales deberían explicarse en relación con un aumento de la carga de trabajo y de conformidad con los criterios establecidos supra en los párrafos 80 a 83. | UN | وينبغي توضيح طلبات الوظائف الإضافية بالرجوع إلى زيادة عبء العمل ووفقا للمعايير المبينة في الفقرات 80 إلى 83 أعلاه. |
Por ejemplo, la Oficina del Presidente podría fortalecerse fácilmente con la asignación de un número pequeño de puestos adicionales. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن لمكتب الرئيس أن يعزز بسهولة عن طريق زيادة توفير عدد صغير من الوظائف الإضافية إليه. |
los nuevos puestos son los siguientes: | UN | وتشمل الوظائف الإضافية ما يلي: |
La Comisión Consultiva recomienda que se creen los nuevos puestos propuestos para el subprograma 3. | UN | توصي اللجنة الاستشارية بإنشاء الوظائف الإضافية المقترحة للبرنامج الفرعي 3. |
plazas adicionales propuestas para las oficinas provinciales | UN | الوظائف الإضافية المقترحة لمكاتب المقاطعات |
Además, el traslado de la Caja a locales comerciales ha dado lugar a numerosas funciones adicionales que, en el edificio de la Secretaría, competen al Departamento de Gestión. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد ترتب على نقل الصندوق إلى مبنى تجاري العديد من الوظائف الإضافية التي تقع ضمن مسؤولية إدارة التنظيم عندما كان الصندوق في مبنى الأمانة العامة. |
La Alta Comisionada trataría de que en el bienio siguiente se creara un número significativo de nuevos puestos. | UN | وفي هذا الصدد، ستلتمس المفوضة السامية إنشاء عدد كبير من الوظائف الإضافية في فترة السنتين القادمة. |
81. Por otra parte, los Estados Miembros deberían disponer de ciertos datos para estudiar la solicitud relativa a la creación de puestos suplementarios que figura en el informe del Secretario General Adjunto. | UN | ٨١ - واستطرد قائلا إن الدول اﻹعضاء تحتاج، فضلا عن ذلك، إلى بعض معلومات للتمكن من دراسة طلب الوظائف اﻹضافية الوارد في تقرير وكيل اﻷمين العام. |
Las necesidades de personal adicional reflejadas en el documento deben suplirse con personal temporario general; | UN | وينبغي استيفاء الوظائف الإضافية المطلوبة، والواردة في الوثيقة، باستخدام المساعدة المؤقتة العامة؛ |