ويكيبيديا

    "الوظائف القائمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los puestos existentes
        
    • de puestos existentes
        
    • los empleos existentes
        
    • los existentes
        
    • puestos actuales
        
    • plazas existentes
        
    • otras funciones que le
        
    • las otras funciones que
        
    • los empleos actuales
        
    Para los puestos existentes se utilizaron tasas del 10% y del 5%, respectivamente, para el cuadro orgánico y el cuadro de servicios generales. UN أما الوظائف القائمة فتستخدم لها نسبة ١٠ في المائة للفئة الفنية و ٥ في المائة لفئة الخدمات العامة.
    En el caso de los nuevos puestos son ajustes de volumen y en el de los puestos existentes se trata de ajustes por aumentos de los costos. UN وفيما تمت التسويات على صعيد الحجم بالنسبة للوظائف الجديدة، فإن الوظائف القائمة سجلت زيادات في التكاليف.
    En consecuencia, se propone reasignar todos los puestos existentes de ambas dependencias a la Dependencia de Análisis y Planificación de nueva creación. UN ويقترح كذلك نقل جميع الوظائف القائمة في كلا الوحدتين إلى وحدة التحليل والتخطيط المنشأة حديثاً.
    La Comisión señala también que la autoridad para contraer compromisos de gastos no es el mecanismo indicado para proceder a la reclasificación de puestos existentes. UN كما تشير اللجنة إلى أن سلطة الالتزام ليست الأداة المناسبة التي يمكن على أساسها إعادة تصنيف الوظائف القائمة.
    Los criterios escogidos debían permitir la evaluación de la mayoría de los empleos existentes en la economía nacional. UN وينبغي أن تسمح المعايير المختارة بتقييم غالبية الوظائف القائمة في الاقتصاد الوطني.
    En el anexo del presente informe figura el organigrama de la UNPOS, que incluye los puestos existentes y propuestos. UN وأدرجت خريطة تنظيمية للمكتب تشمل الوظائف القائمة والمقترحة في هيئة مرفق لهذا التقرير.
    Pidió también información sobre la redistribución, conversión y creación de puestos, incluidos un cuadro en el que se indicaran los puestos existentes, una descripción precisa de las funciones que iban a desempeñarse, una explicación de las razones programáticas de la redistribución e información actualizada sobre las deliberaciones relativas al Programa de Acción de Viena. UN كما طلبت معلومات بشأن نقل الوظائف وتحويلها وإنشائها، مع جدول يوضح الوظائف القائمة. وتوصيف دقيق للمهام التي يتعين إنجازها، وشرح لﻷسباب البرنامجية للنقل، واستكمال لﻹجراءات المتصلة ببرنامج عمل فيينا.
    Por lo tanto, se ha programado en el presupuesto inicial la prórroga hasta el 31 de diciembre de 1995 de todos los puestos existentes. UN وبناء على ذلك من المقرر تمديد جميع الوظائف القائمة في الميزانية اﻷولية حتى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١.
    Pidió también información sobre la redistribución, conversión y creación de puestos, incluidos un cuadro en el que se indicaran los puestos existentes, una descripción precisa de las funciones que iban a desempeñarse, una explicación de las razones programáticas de la redistribución e información actualizada sobre las deliberaciones relativas al Programa de Acción de Viena. UN كما طلبت معلومات بشأن نقل الوظائف وتحويلها وإنشائها، مع جدول يوضح الوظائف القائمة. وتوصيف دقيق للمهام التي يتعين إنجازها، وشرح لﻷسباب البرنامجية للنقل، واستكمال لﻹجراءات المتصلة ببرنامج عمل فيينا.
    No obstante, la Comisión señala que el movimiento del personal respecto de los puestos existentes no es razón suficiente para determinar que las funciones correspondientes deban cumplirse en el siguiente bienio. UN إلا أن اللجنة تشير إلى أن تبدل الموظفين على الوظائف القائمة لا يُظهر في حد ذاته ما إذا كان ينبغي الاضطلاع بالمهام المعنية في فترة السنتين المقبلة.
    Toma nota también de las propuestas del Secretario General y de las recomendaciones de la Comisión Consultiva en relación con la creación de nuevos puestos y observa que se ha estudiado la cuestión relativa a la redistribución de los puestos existentes. UN كما أحاط الوفـد علما باقتراحات الأمين العام وتوصيات اللجنة الاستشارية المتعلق بإنشاء وظائف جديدة وأشار إلى أن مسألـة نقل الوظائف القائمة قد تم بحثهـا.
    A fin de adaptar los puestos existentes a las necesidades en evolución del Tribunal, teniendo en cuenta la experiencia de los funcionarios, en 2002 se reclasificaron los puestos del cuadro de servicios generales. UN ولملائمة عدد الوظائف القائمة مع احتياجات المحكمة المتزايدة، مع أخذ خبرة الموظفين في الاعتبار، تم إجراء تصنيف لرتب الوظائف في فئة الخدمات العامة في عام 2002.
    Debido a las competencias exigidas y a la necesidad de asegurar la continuidad de los servicios de tecnología de la información prestados al Departamento, no es viable que los puestos existentes de tecnología de la información asuman esa labor, ni siquiera de manera parcial. UN ومن غير العملي أن يضطلع شاغلو الوظائف القائمة لتكنولوجيا المعلومات بهذا العمل، ولو بشكل جزئي، نظرا لما يستلزمه من كفاءة، فضلا عن الحاجة إلى كفالة استمرارية مد الإدارة بخدمات تكنولوجيا المعلومات.
    En relación con el examen de la dotación de personal de la Sección, se determinó que las funciones de los puestos existentes podían ser asumidas por nacionales, dada la disponibilidad de candidatos idóneos en el mercado de trabajo local. UN وفيما يتصل باستعراض هيكل الملاك الوظيفي للقسم، تبيّن أن مهام الوظائف القائمة يمكن أن يقوم بها موظفون وطنيون، نظرا لتوفر المرشحين المؤهلين في سوق العمل المحلية.
    La Comisión Consultiva recomienda que, en la próxima presentación del presupuesto, se incluya una columna adicional en todos los cuadros relativos a la dotación de personal que muestre el número de puestos existentes autorizados. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يدرج في جميع جداول ملاك الموظفين التي ترد في مشروع الميزانية المقبلة عمود إضافي يبين عدد الوظائف القائمة المأذون بها.
    Como parte de los recursos presupuestarios adicionales guardaban relación con la redistribución de puestos existentes en Nueva York, el proceso se inició en noviembre de 1999 y finalizó para el 1° de abril de 2000. UN ونظرا لأن جزءا من الموارد الإضافية المدرجة في الميزانية كان يتصل بنقل الوظائف القائمة من نيويورك، فقد بدأت هذه العملية في تشرين الثاني/نوفمبر 1999 واكتملت بحلول 1 نيسان/أبريل 2000.
    Está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que la Administración debería seguir la práctica presupuestaria establecida para la presentación de puestos; es confuso presentar solicitudes de reclasificación de puestos existentes como solicitudes de nuevos puestos. UN وأعربت عن اتفاقها مع اللجنة الاستشارية في الرأي القائل بأن الإدارة كان ينبغي لها أن تتقيد بالممارسة المعمول بها في الميزانية فيما يتعلق بعرض الوظائف، إذ أن عرض الطلبات الخاصة بإعادة تصنيف الوظائف القائمة على أنها طلبات لوظائف جديدة أمر مثير للارتباك.
    Por ello, el Presidente ha introducido un plan destinado a proteger los empleos existentes, generar nuevas fuentes de trabajo y proteger a la población vulnerable. UN لذا، وضع الرئيس خطة ترمي إلى حماية الوظائف القائمة وتوفير وظائف أخرى جديدة وحماية فئات السكان المستضعفة.
    La clasificación de los puestos nuevos y la reclasificación de los existentes y la creación de una familia de empleos para las investigaciones llevaron mucho tiempo. UN وقد استغرق تصنيف الوظائف الجديدة وإعادة تصنيف الوظائف القائمة وإيجاد مجموعة وظيفية للتحقيقات وقتا طويلا.
    También se propone reasignar sus puestos actuales a la Dependencia de Análisis y Planificación de nueva creación. UN ويقترح كذلك نقل جميع الوظائف القائمة فيهما إلى وحدة التحليل والتخطيط المنشأة حديثا.
    De ellas, 13 serían nuevas plazas y 37 se reasignarían de plazas existentes en Nairobi. UN وستكون 13 وظيفة منها وظائف جديدة وستنقل 37 وظيفة منها من الوظائف القائمة في نيروبي.
    El coordinador residente en Liberia actúa como adjunto del representante, además de desempeñar las otras funciones que le competen, incluida la de coordinación de actividades humanitarias. UN ويعمل المنسق المقيم في ليبريا كنائب لممثل اﻷمين العام، باﻹضافة إلى الوظائف القائمة بما فيها تنسيق الشؤون اﻹنسانية.
    No hay duda de que Sarkozy está en lo correcto al hacer notar los enormes riesgos que los trabajadores y sus comunidades enfrentan en este mundo que se globaliza a paso acelerado. Pero poner este problema en el centro del debate no debería significar que hay que blindar los empleos actuales ante lo que sea que pueda ocurrir. News-Commentary مما لا شك فيه إن ساركوزي محق في الانتباه إلى المجازفات الهائلة التي يفرضها هذا العالم المتحول نحو العولمة بسرعة هائلة على العمال ومجتمعاتهم. إلا أن وضع هذه المشكلة في مركز الاهتمام لا يعني حماية الوظائف القائمة في كل الأحوال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد